顾恺之文言文翻译
顾恺之文言文翻译
顾恺之字长康,是晋陵无锡人。恺之博学有才气,曾经写《筝赋》,完成后,对人说“我的赋可比嵇康的琴声,不观赏的人必须因为是后罪之作儿舍弃它,特别赏识
顾恺之文言文翻译
顾恺之文言文翻译
顾恺之字长康,是晋陵无锡人。恺之博学有才气,曾经写《筝赋》,完成后,对人说“我的赋可比嵇康的琴声,不观赏的人必须因为是后罪之作儿舍弃它,特别赏识的人也会因它非同凡响而重视它。”
恺之的性情喜好诙谐戏谑,人们多宠爱他亲近他。后来担当殷仲堪的参军,也很受宠信。仲堪在荆州的时候,恺之曾因休假还乡,仲堪特意把帆船借给他,到了破冢,遭受大风损坏了很多东西,恺之给仲堪的信中说:“地名是破冢,确实是破冢而出。但行人平稳,布帆未损。”返回荆州后,有人问他会稽的山川状貌。恺之说:“众多山峰竞秀,众多河水奔流。草木茂密,犹如云兴霞蔚,绚丽绚丽。”恺之每次吃甘蔗,总是从梢吃到根部,有人认为这种吃法很惊奇,他说:“这是渐入佳境。”
顾恺之特殊擅长绘画,描绘特殊精妙,谢安特别看重他的画,认为有人类以来从未有过这样的作品。恺之每次画人完成后,时时数年不点眼珠,有人问他原因,他答复说:“四体美与丑,原来不牵涉到画的妙处,画人能传神,正在这个〔眼珠〕中。”恺之描画的人形,在当时堪称妙绝,曾画裴楷像,脸蛋上加了三根毛,观赏的人就觉得人物精神面貌非常好。
恺之夸耀自己言过其实,少年时就与人相互赞扬来游戏玩耍。又会吟诗,自认为得到了先贤的风韵及写作样式。有人请他写作“洛生咏”,他答复说:“为什么要作老婢女之声!”义熙初年,担当散骑常侍,与谢瞻的官署相连,夜晚在月下吟诗,谢瞻远远地赞扬他,恺之更加努力吟诗遗忘疲乏。谢瞻将要睡觉,让人代替自己,恺之不觉有什么异样,就吟诗到天亮才停顿。他特殊迷信小法术,以为诚信找寻就必须能得到。桓玄曾经用一片柳叶欺瞒他说:“这是蝉蔽身用的叶子,拿到它可以用来隐藏自己,别人看不见你。”恺之很开心,拿着叶子遮挡自己,桓玄装作看不见他,并靠近他小便,恺之就坚信桓玄不能望见自己,所以很珍惜这片柳叶。
当时,恺之在桓温府,常说:“我身上痴愚、聪明各占一半,合起来评定自己,正好平平时时罢了。”所以世人传闻恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝。享年六十二岁,死于官任上,所写的文集和《启蒙记》流传于世。
原文:
顾恺之字长康,晋陵无锡人也。恺之博学有才气,尝为《筝赋》成,谓人曰:“吾赋之比嵇康琴,不赏者必以后出相遗,深识者亦当以高奇见贵。”恺之好谐谑,人多爱狎之。后为殷仲堪
顾恺之文言文翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.