曾公亮传译文
曾公亮传译文
1/2
曾公亮传译文
《宋史·曾公亮传》“曾公亮,字明仲”原文及翻译
说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。
曾公亮,字明仲,泉州晋江人。举进士甲科,知会稽县。民田曾公亮传译文
曾公亮传译文
1/2
曾公亮传译文
《宋史·曾公亮传》“曾公亮,字明仲”原文及翻译
说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。
曾公亮,字明仲,泉州晋江人。举进士甲科,知会稽县。民田镜湖旁,每患湖溢。公亮立斗门,泄水入曹娥江,民受其利。
曾公亮字明仲,泉州晋江人。推举为进士甲科,任会稽知县。老百姓在镜湖旁种田,每每担心镜湖泛滥。曾公亮设置斗门,将湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好处。
以端明殿学士知郑州,为政有能声,盗悉窜他境,至夜户不闭。尝有使客亡橐中物,移书诘盗,公亮报:“吾境不藏盗,殆从者之廋耳。”索之,果然。
以端明殿学士任郑州知州,治理政事有才能因而声名在外,盗贼全部逃窜到其他州县,以至于晚上不关闭大门。曾经有过客丢失橐中财物,发布文书诘查盗贼,曾公亮上报“:我所辖
境不窝藏盗贼,恐怕是同行的人隐藏起来了吧。”进行搜查,果然如此。
公亮明练文法,更践久,习知朝廷台阁典宪,首相韩琦每咨访焉。仁宗末年,琦请建储,与公亮等共定大议。
曾公亮了解法制法规,加上(在各地任职)实践了很长时间,任职以后,熟悉懂得了朝廷台
阁的规章,首相韩琦经常咨询访问他。仁宗末年,韩琦请求设置皇储,与曾公亮等共同商定大计。
密州民田产银,或盗取之,大理当以强。公亮曰:“此禁物也,取之虽强,与盗物民家有间矣。”固争之,遂下有司议,比劫禁物法,盗得不死。
密州民田盛产银子,有的人偷取银子,大理寺把他们当作强盗。曾公亮说:“这是禁物,偷
取银子虽然是强盗行为,与从百姓家中盗取财物有区别。”为此事展开争论,于是就下达给有司议论,比照抢劫盗窃财物的法律,盗取银子不判死刑。
契丹纵人渔界河,又数通盐舟,吏不敢禁,皆谓:与之校,且生事。公亮言:
后将奈何?雄州赵滋勇而有谋,可任也。”使谕以指意,边害讫息。
“萌芽不禁,
曾公亮传译文
曾公亮传译文
2/2
曾公亮传译文
契丹指使人在界河捕鱼,又多次开通盐船,官吏不敢禁止,都说:和他们较量,将要生事。
曾公亮说:“刚开始时不禁止,以后将怎么办呢?雄州赵滋勇敢有计谋,能够胜任。”派人告诉赵滋,边境祸害终
曾公亮传译文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.