喜福会》中的文化冲突与融合
《喜福会》 (The Joy Luck Club) 是著名美籍华裔女作家谭 恩 美 (Amy Tan) 的处女作 , 它的出版曾一度在美国掀起了一股华 裔 文学热 , 也为华裔作品进入美国主流文学做出了贡献。小家人带来荣誉。而女儿偏偏深 信“我就是自己” , 拒绝母亲的介入。因此在发现薇弗莱具有超 人的象棋天赋之后 , “母亲决定 , 我不必再为家里做饭烧菜了 , 文斯顿和文森特义不容辞’应该顶我的缺。……为了我能安心捉 摸 棋艺,父母对我可谓百依百顺。一次我抱怨与我同卧室的两个哥 哥太吵,结果,他们马上被移到临街的那间起居室。 ” [3] 母亲自 认为是女儿的“同盟者” , 不管练棋还是比赛 , 母亲都站在她身 边“出谋划策”。 赢棋是母亲的功劳 : “是我提醒女儿 , 将马抄 到 对方后边去的。这不 , 她不是赢了 ! ”[3] 女儿成了母亲炫耀的 资 本。“母亲喜欢用我炫耀 , 就像炫耀我那些被她擦得锃亮的奖 杯。” [3] 每周六 , 母亲必定挽着女儿上市场去 , “然后不失时机 地, 骄傲地向任何对她多瞟一眼的人介绍着‘这就是薇弗莱 ? 龚, 我女儿。 '”终于有一天 , 母女之间的冲突白热化了 : “为什么 你 非要拿我出风头 ?如果你自己想出风头 , 那么你为啥不学下棋 呢?”[3 ]
3?辈煌 ?的语言表达方式 在高背景文化环境中 , 直白的解释 往往意味着说者认为听者 木讷,无法与之达到默契。 在低背景文 化中 ,人们更多地依赖语言 而非行为来传递信息。 [6] 因此 , 他 们尊重和信赖那些语言丰富 , 能够清晰得体表达自己意愿的人 , 而 被中国人当成美德的“少言 寡语” , 往往被美国人认为是能力欠 缺或是难以捉摸。
在低背景文化的人看来 , 高背景文化的人说话总是爱兜圈 子
小说中龚琳达和吴素云的一段精彩对话就生动地反映了这一 特点。
“薇弗莱整天只顾着下棋 , 我可忙坏了。 每天 , 就光擦拭她 捧 回来的那些奖杯 , 就够我忙的了。 你真有福气 , 你可没这种烦心 事。”对于龚琳达的夸耀 , 吴素云心里自然明白 , 便也高高地耸 起 双肩 , 以一种得意的无奈说 : “我可比你还要心烦呢。 我们的 精美 , 满耳只有音乐 ,叫她洗盘子 ,你叫哑了嗓子她也听不见。 有 啥办法, 她天生这样一副对音乐失魂落魄的模样。 ”[3] 在此 , 她 们心照不 宣地运用了“中国式的谦虚” , 表达了自己炫耀女儿的 本意。可 当龚琳达把这种技巧运用到欧美血统的美国人的对话中
时 , 竟闹 出了笑话 : 薇弗莱的男朋友里奇初次到她家做客 , 龚琳 达端上她 拿手的清蒸排骨和腌菜 , 这本来是她的精心之作。 尝 了一小口后 , 她便故意谦虚地抱怨 :“哎呀 ,这菜不够咸 , 淡而无 味。”她不满 地摇摇头 , “简直无法入口。 ”这从来是龚家的 惯例 :先吃上一口 , 然后称赞一番妈妈的手艺。但这次未等大家开 恐怖的注视下 , 一注黑色液体倒进了排骨 [3] 。
里奇便说 道:
它所需要的就是加点酱油。”于是 , 在妈妈
三、《喜福会》中的文化融合
《喜福会》 承认中美文化差异 , 不回避冲突 ,最可喜的是它 坚 信多元文化最终是可以和谐相处的。
1?蹦盖酌侵鸾邮苊拦? 文化
母亲们脱
《喜福会》中的文化冲突与融合 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.