墨子文言文公输原文及翻译
墨子文言文公输原文及翻译
1 / 51
墨子文言文公输原文及翻译
墨子文言文公输原文及翻译
公输原文及翻译
原文:
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输指攻宋件事。
起于:起,起身,出。于,从。
而:表承。
至于郢:至于,到达。郢,春秋国楚国国都,在今天的湖北江陵。
夫子:先生,古代男子的敬称,里是公墨子的尊称。
何命焉:有什么教呢?命,教,告。焉,两个字都是表达疑气的句末助。
侮:欺侮。
臣:墨子的自我称(秦以前一般人也可自称“臣〞)。
愿借子之:希望借助你的力量去了他。愿,希望。借,凭借,依靠。
:通“悦〞,高,愉快。
献十金:允我奉送(你)十金(作人的酬)。,和下文“
之〞的“〞,大致相当于在的“允我〞。金:量,先秦以二十两(子)一金。
:守道。
固:决,从来。
再拜:先后拜两次,表示重的礼。再:第二次。
之:允我解件事。:解。之:代,代墨子下面要
的。
吾从北方子梯:我在北方听您制造了云梯。:做,造。
何罪之有:即“有何罪〞,有什么罪呢?之:提志。
国有余于地而缺乏于民:国有的是土地而没有足的人民。国:楚国的称。有余于地:在土地方面有多。于:在⋯⋯方面。
所缺乏而争所有余:失缺乏的而争有余的,意思是牲百姓的生命去争土地。而,表折,却。
墨子文言文公输原文及翻译
墨子文言文公输原文及翻译
2 / 52
墨子文言文公输原文及翻译
不可谓智:不可以说是聪明。
仁:对人亲善,友爱。
知而不争(zhèng):知道这道理却不对楚王进行劝谏。
不得:不能到达目的。
知类:明白类推的道理。类:对事物作类比进而明白它的事理。
服:信服。
然胡不已乎:但是为什么不停止(攻打宋国的方案)呢?然:但是。胡:为什么。已:停止。
胡不见我于王:为什么不向楚王引见我呢?见:引见。于王:状语后置语。王:指楚惠王。
诺:好,表示同意。
文轩:装饰华美的车。文:彩饰。轩:有篷的车。
敝舆:破车。
褐:粗布衣服。
粱肉:好饭好菜。
何假设:什么样的。
犹......之与......也:好似.......同.....相比。固定用法。
云梦:楚国的大泽,跨长江南北,也包括今天的洞庭湖、洪湖和白鹭湖等湖沼。
犀:雄性的犀牛。
兕:雌性的犀牛。
鼍:鳄鱼。
鲋鱼:一种像鲫鱼的小鱼。
文梓:梓树。文理明显细密,所以叫文梓。楩:黄楩木。豫章:樟树。这些都是名贵的木材。
长木:多余的木材。
王吏:指楚王所派攻宋的官吏。
善哉:好呀。
虽然:虽然如此。
见:召见。
牒:木片。
九:表示次数多,古代“三〞、“九〞常有这种用法。
机变:巧妙的方式。
距:通“拒〞,抵御。
尽:完。鄧緙櫝鹄窝栊殯沣棄罌鍤悫鲻騖锷。
墨子文言文公输原文及翻译
墨子文言文公输原文及翻译
3 / 53
墨子文言文公输原文及翻译
守圉:守。圉:通“御〞,抵。
:通“屈〞,意思是理屈,(法)尽。
所以:用来⋯⋯的方法。和代利用来表示因果关系的“所以〞
不同。
莫:没有。
禽滑厘:人名,魏国人。墨子学生。
已:已。
寇:入侵。
臣,不能也:即使了我,也不能()尽(宋的守御者)。:即使。:尽。
翻:
公替楚国造云梯攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。墨子先生听到个消息后,从国出,行走了十天十夜,才到达郢都,到了公
。
墨子文言文公输原文及翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.