义士赵良原文及翻译
原文 赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所欺侮也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:义士赵良原文及翻译
原文 赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所欺侮也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故欺侮无辜少女?〞一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?〞义士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽兽耳!〞未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng,警告)其不得为非作歹也。
翻译 赵良,是河北一带的人。漂泊在江湖上,疾恶如仇。一天,路过谢庄,听到哭声,就快步进入茅草屋里,看见一个女孩蓬头垢面 ,看起来非常悲伤。赵良问她怎么了,才得知她是被某村两个恶少欺负侮辱,痛不欲生。赵良怒不可遏,径直到了那个村庄,寻找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌、侮辱没有过错的女孩?〞一个恶少虎视眈眈地说:“关你什么事?〞赵良瞪大眼睛骂道:"你不是人,只是只禽兽。〞还没等恶少拔出剑来,赵良的白剑已经插进了他的心脏,立即倒地了。另一个恶少跪地求饶。赵良割下恶少的耳朵以戒备众人,并警告他不能再为非作歹了!
解释 ①垢:脏
②询:问
③索:寻找
④眈眈:瞪着眼
⑤仆:跌倒
⑥疾:痛恨
⑦燕人:河北一带的人
⑧欺侮:欺侮与侮辱
:警告
成语 1 疾恶如仇
2 蓬头垢面
3 痛不欲生
4 怒不可遏
5 虎视眈眈
6 为非作歹
启发 见义勇为的人,值得赞扬!
义士赵良原文及翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.