该【《刻舟求剑》原文及译文 】是由【PIKAQIU】上传分享,文档一共【4】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【《刻舟求剑》原文及译文 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。《刻舟求剑》原文及译文
《刻舟求剑》原文及译文篇1
原文 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎!
译文
有个楚国人乘船过江时,剑从船上掉进水里,他就在船帮上刻下一个记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”等船靠岸,他就从刻记号的地方跳进水里去找剑。船已走了很远,而剑却没走,这样去找剑,不是很糊涂吗?
解释
涉——跋涉,就是渡过江河的意思。
遽——音句,急遽,立即,表示时间很紧迫。
契——音气,动词,用刀子雕刻。
惑——音或,迷惑,这里是对事物感到糊涂不理解的意思。
吕氏春秋——这是一部古书的名称,是秦国的宰相吕不韦的来宾们合编的。全书的内容较杂,包括儒家、道家等各家学说,共分八览、六论、十二纪。
评点
这个故事告知我们:世界上的事物,总是在不断地进展变化,人们想问题、办事情,都应当考虑到这种变化,适合于这种变化的需要。
《刻舟求剑》原文及译文篇2
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎。
【翻译】
楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他赶忙在船边上用刀在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的`地后停了下来,这个楚好的地方跳到水里查找剑。船已经行驶了,但是剑没有移动,像这样找剑,不是很糊涂吗。
《刻舟求剑》原文及译文篇3
先秦:佚名
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
译文及解释
译文
楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他赶忙在船边上用剑在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚号的地方跳到水里查找剑。船已经航行了,但是剑没有行进,像这样查找剑,不是很糊涂吗!
解释
涉:过,渡。
者:……的人,定语后置的标志。
其:他的,代词。
自:从。
坠:落。
于:在,到。
遽:赶忙,立即。
契:用刀雕刻,刻。
是:指示代词,这,这个,这儿,这样。
吾:我的。
之:主谓之间取消句子独立性。
所从坠:从剑落下的地方。坠:落下
其:他,代词。
求:找,查找。
之:剑,代词。
矣:了。
而:然而,表转折。
若:像。
此:这样。
不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。
止:停顿,指船停了下来。
赏析
“刻舟求剑”和“守株待兔”;都含有“拘泥不知变通;做根本做不到的事”的意思。但“刻舟求剑”重于“刻”和“求”;强调虽然主观上努力;但不留意变化了的客观状况;不能相应地实行适当的措施;“守株待兔”重在“守”和“待”;强调主观上不努力;仅想坐守等待。
《刻舟求剑》原文及译文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.