诗经·周南·关雎jū
广东省中山市海洲初级中学
原作: 陈小玲
修改:陈远超(2011-10-16)
这是一首爱情诗,描写了一位痴情小伙子对想象中的意中人朝思暮想的执着追求。
关关雎鸠(jū jiū),在河之洲。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女,君子好逑(hào qiú)。
参差(cēn cī)荇菜(xìng cài),左右流之。
窈窕淑女,寤寐(wù mèi) 求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗(zhǎn)转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟[sè]友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。
好逑:好同妃,妃又同配。《左传》:“各有妃耦。”妃耦,即配耦(偶)。逑,雔的假借字,配偶。意为爱慕而希望成为配偶。
参差:长短不齐。
流:顺水流采摘。
寤寐:醒和睡。
思:语助词。
服:驾驭,驯服。此处引申为君子把淑女“搞到手”。
悠悠:因失眠而觉得长夜漫漫。
友:亲近。
芼:采摘。
钟鼓乐之:表明贵族身份。
窈窕:端庄娴雅。
淑女:好姑娘。
君子:贵族青年。
鱼鹰儿关关和唱,在河心小小洲上。
好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双。
水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西。
好姑娘苗苗条条,追求她直到梦里。
追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。
夜长长相思不断,尽翻身直到天光。
长和短水边荇菜,采荇人左采右采。
好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来。
水荇菜长长短短,采荇人左拣右拣。
好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧。
余冠英《诗经选》译文:
雎鸠双双鸣关关,在那河中洲岛间。
姑娘文静又秀丽,美男求她结情侣。
长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。
文静秀丽好姑娘,醒来梦里把她想。
追求她,求不到,日益渴慕思如潮。
相忆绵绵恨重重,翻来覆去睡不宁。
青青荇菜短又长,姑娘采择左右忙。
文静秀丽好姑娘,弹琴娶她喜洋洋。
青青荇菜长又短,姑娘左右把它拣。
文静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣两交欢。
袁梅《诗经译注》译文:
鱼鹰“关关”地叫着,在河中的沙洲上;
那位漂亮的淑女呀,正该是君子的伴侣。
水中有荇菜丛生,一棵一棵随水飘摇;
那位漂亮的淑女呀,我整日整夜都在想她。
想念虽是徒劳,却一刻也无法忘记;
这样也不知过了多久,我一夜夜辗转难眠。
水中有荇菜丛生,一棵一棵地采下;
那位漂亮的淑女呀,我弹琴鼓瑟与她相伴。
水中有荇菜丛生,一棵一棵地拔下;
那位漂亮的淑女呀,我鸣钟击鼓使她欢乐。
苏缨《诗经讲评之风人深致》译文:
王雎儿呱呱地对唱,在那河中沙洲上。
美丽善良的姑娘,哥儿想和她配成双。
长长短短的荇菜,这边那边来捞它。
美丽善良的姑娘,睡梦里都追求她。
追求她呀,追不上,睡梦中都把她想。
长长的夜,夜长长,翻来复去不能忘。
长长短短的荇菜,这边那边来采它。
美丽善良的姑娘,弹着琴瑟亲近她。
长长短短的荇菜,这边那边来拣它。
美丽善良的姑娘,敲着钟鼓来娱乐她。
金启华等《诗经鉴赏辞典》译文:
(合肥:安徽文艺出版社1990年2月第1版)
古人认为《关雎》作为《诗经》开篇的意义
子夏问曰:“关睢何以为国风始也?”孔子曰:“关睢至矣乎!夫关睢之人,仰则天,俯则地,幽幽冥冥,德之所藏,纷纷沸沸,道之所行,如神龙变化,斐斐文章。大哉!关睢之道也,万物之所系,群生之所悬命也,河洛出图书,麟凤翔乎郊,不由关睢之道,则关睢之事将奚由至矣哉!夫六经之策,皆归论汲汲,盖取之乎关睢,关睢之事大矣哉!冯冯翊翊,自东自西,自南自北,无思不服。子其勉强之,思服之,天地之间,生民之属,王道之原,不外此矣。”子夏喟然叹曰:“大哉!关睢乃天地之基也。”
——《韩诗外传》卷五
《关雎》,后妃之德也,风之始也,所以风天下而正夫妇也。故用之乡人焉,用之邦国焉。风,风也,教也;风以动之,教以化之。……是以《关雎》乐得淑女,以配君子,忧在进贤,不淫其色;哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉。是《关雎》之义也。——《毛诗序》
雎鸠,王雎也,鸟挚而有别。水中可居者曰洲。后妃说乐君子之德,无不和谐,又不淫其色,慎固幽深,若关雎之有别焉,然后可以风化天下。夫妇有别则父子亲,父子亲则君臣敬,君臣敬则朝廷正,朝廷正则王化成。笺云:挚之言至也,谓王雎之鸟,雌雄情意至然而有别。——《毛诗正义》卷一
挚而有别:雎鸠雌雄虽然情深意切却还能保持一定的距离,即雌雄有别而不同居。这个“别”正是儒家礼制思想的精髓,于是“夫妇有别则父子亲,父子亲则君臣敬,君臣敬则朝廷正,朝廷正则王化成”,雎鸠“挚而有别”的品德如果在人类社会推行开去,必将达致儒家理想的最高境界:王道。南宋学者朱熹《诗集传》认为,雎鸠生活习性是“生有定偶而不相乱,偶常并游而不相狎”,最能作为儒家正统观念关于人伦关系对于距离的规定的禽类化身。
“诗言志”辨析
诗言志,本意为“诗,言之志也”,意为“诗,是言
诗经·周南·关雎 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.