下载此文档

化学专业英语3省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件.pptx


文档分类:办公文档 | 页数:约43页 举报非法文档有奖
1/43
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/43 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【化学专业英语3省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件 】是由【286919636】上传分享,文档一共【43】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【化学专业英语3省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。第二章 科技英语翻译基础
介绍
单词译法
词类转换译法
句子成份转换译法
词序转变译法
被动语态
后置定语
长句(难句)
1/43
被动语态译法
科技英语:被动语态----占1/3
------学术性科技论文写作最大特点!
科技论文关心:行为、活动、作用、事实
被动句正是将“行为、活动、作用、事实”等作为主语(主语普通位于句首),从而能马上引发读者对所陈说事实注意
------显示出作者客观性、真实性
2/43
汉语中被动处理:
经过“把”或“被”等词表达
使用范围远远不及英语
------很多情况下汉语都翻译成主动
3/43
被动语态主要有两种译法:
①仍译成被动句
②译为主动句
符合汉语习惯
占多数
4
七、被动语态的译法法
4/43
1、仍译成被动句
可加译
被、供、由、让、给、受、受到、遭、得到、为……所、加以……、给予……等助词,再译谓语
(偶然也可不加任何词而直接译出)
5
七、被动语态的译法法
5/43
The atomic theory was not accepted until the last century.
原子学说直到上个世纪才为/被人们所接收。
6
七、被动语态的译法法
6/43
Natural light or “white” light is actually made up of many colors.
自然光或者“白光”实际上是由许各种颜色组成。
7
七、被动语态的译法法
7/43
Purified hydrogen is passed over a liquid metal halide. halide:卤化物
纯化氢气被经过液态金属卤化物。
让/纯化氢气经过液态金属卤化物。
8
七、被动语态的译法法
8/43
Since methane is its first member,it is also known as the methane series.
因为甲烷是该系列第一个组员,所以该系列也被称为甲烷系。
9
七、被动语态的译法法
9/43
长句翻译4个步骤
1、结构分析:
复合句,定、状、同、插、平行….
2、句子拆分:
拆为若干部分,逐一了解
3、词义推敲:
上下文推敲
4、检验查对:
合并语义,准确、流畅
10/43

化学专业英语3省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数43
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人286919636
  • 文件大小145 KB
  • 时间2025-02-11