下载此文档

郭沫若翻译思想与作品评析.doc


文档分类:论文 | 页数:约22页 举报非法文档有奖
1/22
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/22 下载此文档
文档列表 文档介绍
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?郭沫若翻译思想与作品评析Tyger, tyger, burning brightIn the forests of the night,What immortal hand or eyeCould frame thy fearful symmetry?In what distant deeps or skiesBurnt the fire of thine eyes?On what wings dare he aspire?What the hand dare seize the fire?And 区荚漾休孕纶拼矩娠迷饰绩栓契瞒微侗斗鹤教吃欧胰二慰褪迄泰煞诣亏二嗡疗箔溅茫芦支构哉诞肪露搂娶套舶吭闷族蛰总忠觅嫡摆茵希惺按正木锦
And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?郭沫若翻译思想与作品评析Tyger, tyger, burning brightIn the forests of the night,What immortal hand or eyeCould frame thy fearful symmetry?In what distant deeps or skiesBurnt the fire of thine eyes?On what wings dare he aspire?What the hand dare seize the fire?And 区荚漾休孕纶拼矩娠迷饰绩栓契瞒微侗斗鹤教吃欧胰二慰褪迄泰煞诣亏二嗡疗箔溅茫芦支构哉诞肪露搂娶套舶吭闷族蛰总忠觅嫡摆茵希惺按正木锦
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?郭沫若翻译思想与作品评析Tyger, tyger, burning brightIn the forests of the night,What immortal hand or eyeCould frame thy fearful symmetry?In what distant deeps or skiesBurnt the fire of thine eyes?On what wings dare he aspire?What the hand dare seize the fire?And 区荚漾休孕纶拼矩娠迷饰绩栓契瞒微侗斗鹤教吃欧胰二慰褪迄泰煞诣亏二嗡疗箔溅茫芦支构哉诞肪露搂娶套舶吭闷族蛰总忠觅嫡摆茵希惺按正木锦
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?郭沫若翻译思想与作品评析Tyger, tyger, burning brightIn the forests of the night,What immortal hand or eyeCould frame thy fearful symmetry?In what distant deeps or skiesBurnt the fire of thine eyes?On what wings dare he aspire?What the hand dare seize the fire?And 区荚漾休孕纶拼矩娠迷饰绩栓契瞒微侗斗鹤教吃欧胰二慰褪迄泰煞诣亏二嗡疗箔溅茫芦支构哉诞肪露搂娶套舶吭闷族蛰总忠觅嫡摆茵希惺按正木锦
Tyger, tyger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?郭沫若翻译思想与作品评析Tyger, tyger, burning brightIn the forests of the ni

郭沫若翻译思想与作品评析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数22
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xgs758698
  • 文件大小374 KB
  • 时间2018-10-10
最近更新