下载此文档

《围城》中文化负载词的英译.doc


文档分类:论文 | 页数:约28页 举报非法文档有奖
1/28
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/28 下载此文档
文档列表 文档介绍
本科学生毕业论文
《围城》中文化负载词的英译
黑龙江工程学院
The Graduation Thesis for Bachelor's Degree
On the Translation of Culture-loaded Words in Fortress Besieged
Heilongjiang Institute of Technology
摘要
随着国际化进展和跨文化交流的发展,将中国传统文化引向世界将变得越来越重要,这不仅会促进中国和世界上其他国家的相互理解,而且会进一步提高中国政治,经济和文化的地位。对于任何一种语言来说,词汇都是重要组成部分,并且随着语言的发展逐渐地被打上了文化的烙印。由于各国不同的历史背景及风俗习惯等形成的文化负载词给翻译工作带来了相当大的困难。文化负载词虽然生动形象地反映了中国文化的个性特征,但却阻碍了各国之间的交流。
翻译不仅是语言的转换,更是两种文化的交流与沟通,本文从奈达的五种文化类型分析了《围城》中负载生态文化,物质文化,宗教文化,社会文化以及语言文化的一些文化词的翻译,并指出了译者在翻译这些文化负载词过程中的得失。同时探讨了几种常用的翻译方法的具体运用,并得出翻译手段应顺应特定语境,符合文化色彩或形象的需要,顺应社会发展和读者的接受能力,懂得变通和灵活以达到跨文化翻译的最佳目标的结论。
关键词:《围城》;文化负载词;钱钟书;分类;翻译;关系
Abstract
With the rapid development of globalization and cross-munication, it is more and more important to introduce Chinese traditional culture into other countries. It not only helps the mutual understanding between China and the rest of the countries in the world, but also improves positions of China in the world politically, economically and culturally. Words are the most ponents in a language, and with the development of language, they are marked by culture gradually. On account of diverse historical background and customs, a lot of culture-loaded words spring up, which create a barrier to translation. Though these culture-loaded words reflect unique features of Chinese culture vividly, they hinder the cross-munication.
Translation is not only the conversion of languages, but also the exchange munication between two kinds of cultures. On the basis of Nida’s five types of cultures, the paper intends to analyze some translation of ecological, material, religion, social and linguistic culture-loaded words, and point out the pros and cons in the process of translating these culture-loaded words in Fortress Besieged. At the same time, the paper discusses monly used methods of translation in actual use, and draws the conclusion that translation methods should conform to a specific context, meet the needs of culture or images and conform to the social development

《围城》中文化负载词的英译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数28
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zxwziyou9
  • 文件大小142 KB
  • 时间2018-10-24
最近更新