下载此文档

寿司店里的专业用语.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
每个行业都有其行话与行规。
在日本的餐饮行业有自己特殊的行话。
这种行话很多,也很特别。比如在寿司店里,做为寿司材料的活鱼虾蟹等素材,
a”。
“Neta”是种子的“种”(Tane)的汉字衍变而来(倒读)的。
a”这个单词。
如在媒体里,a”是“材料”,“素材”的意思;
a”是收集犯人的“证据”的意思;
a”是“底儿”,“秘密装置”,“机关”等意思;
a”就是生鱼、活虾、鲜蟹的意思。
秘密告状者整人的“黑材料”a”。
在寿司店里吃完饭后,最后付钱时也有特别的说法。在汉语里因
地方不同而说成:“买单”,
“埋单”,“结帐”,“付账”……,相当于英语里的“pay bill”。
而日语里可说成“勘定”(Kanjou),在行业里面说
“お愛想”(Oaiso)。愛想(aiso)本意是和蔼、亲切的意思,
店方以“爱想”来表达是站在店方的立场,是让店员某店员
以“微笑”的态度给客人地结帐。如店员A叫店员B与帮客人结帐,
就叫B去“爱想”了。由于客人听多了,许多客人便
误认为“爱想”是“结帐”的代名词。在许多小餐馆吃饭
的客人都以讹传讹地一抹嘴唇高喊“Oaiso”!
实际上日本人都使用了错误的表达方式!就更不要说很多外国人
就“人云亦云”,不分错误与正确了。
在日本吃寿司除了规矩多外,不懂得一些特别的表达方法往往会耽误
你的时间。
如一位刚来日本留学的中国朋友在寿司店里想要一份“大酱汤”,
他按照常规说要一份“Misoshiru”(味噌汁),
这在普通情况下是正确的,而在那些有一定规格的寿司店里,店员
要求的是更有情调的说法:“Osuimono”(吸物)。
店员反问朋友你是说要“吸物”吗?朋友不知道吸物是什么,
便形象地换各说法说是要“Miso soup”。结果这位店员却不但不清楚,
反而显得有些犯傻了。
像这种交流上的不一致,往往引起诸多不必要的麻烦。
在这里就寿司店使用的一些

寿司店里的专业用语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人luciferios02
  • 文件大小22 KB
  • 时间2018-11-09