下载此文档

谈诗词的语译、改写、散绎.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
谈诗词的语译、改写、散绎学习传统诗词除了进行口头诵读外,还可以作书面练习:语译、改写、散绎。这样既可以可以加深对原作的理解,又可以酝酿感情、提高诵读质量,还可以培养自己的文字表达能力,提高自己的写作水平,收到“一箭三雕”的效果。一、如何做诗词的语译诗词语译,是指用现代汉语把用文言文写成的传统诗词翻译成今之白话文。语译分为直译和意译:直译是紧扣原作的字词语句,准确翻译成白话文(韵文更好,散文也可);意译是按原作的意思翻译,其句子的结构,句子顺序以及段层组织结构皆可略作调整。翻译是一种再创造,将文言文翻译成白话文要遵守“信、达、雅”的原则:信,就是准确,要求译出原作的辞与意,不走样;达,就是通顺,要求译文要流畅通达;雅,就是典雅,要求译文有文采,斐然成章。  请看下面两篇: (一)语译杜甫《春望》: 原诗语译国破山河在,城春草木深。……………国家残破,城池断壁残垣,青山流水依旧在; ………………国都荒芜,满眼杂草丛生,林木苍苍尽凄然。感时花溅泪,恨别鸟惊心。………………伤感国家时局,热泪飞溅花瓣; ………………悲恨亲人离散,鸟啼令人心惊意儿乱。烽火连三月,家书抵万金。………………战火焚烧连绵,整整三月不断; ………………一封家书值万金,想得难上加难。白头搔更短,浑欲不胜簪。………………愁白头发人衰老,人无聊,常踌躇,频频搔首,………………顿觉头发短又少,要插簪,简直插不了。(二)语译李白《菩萨蛮》原文语译平林漠漠烟如织,………………一片平远的树林之上飞烟缭绕有如穿织, 寒山一带伤心碧。………………秋天的山峦还留下一派惹人伤感的翠绿苍碧。暝色入高楼,……………………暮色已经映入高楼, 有人楼上愁。……………………有人独在楼上心中泛起阵阵烦愁。玉阶空伫立,……………………她在玉梯上徒劳无益地久久凝眸站立, 宿鸟归飞急。……………………一群群鸟儿飞回栖宿多么匆急。何处是归程?……………………什么地方是你回来的路程? 长亭更短亭。……………………一个个长亭接连一个个短亭。二、如何作诗词改写改写,是指对原作人称、结构、体裁、表达方式甚至甚至改变主题或中心。但是诗词不适宜改变原作的主题以及作者所创造的意境,而以改变表达方式或和体裁为主,允许增添情节,添枝加叶,进行艺术加工,从而写成日记、书信、记事散文、短篇小说甚至电视剧等。请看下面三篇:(一)把《春望》改写成日记: 至德一年三月X日今逢春深三月,正是江南草长鸢飞,芳草萋萋之时,若还是上前年也该是出城踏青的好季节。而如今却是国家残破,城池断壁残垣,青山流水依旧在;故都长安荒芜,满眼杂草丛生,林木苍苍尽凄然。想我堂堂的大唐诗人,在大唐年间,的确算得是一个顶顶有名的大腕人物,却落得深陷长安,身不由己……今天一大早就听到屋外传来雀鸟叽叽喳喳的叫声,让人心烦意乱好不心惊,难道是远在鹿阝州的娇妻,可爱的儿女有什么不测吗?我走出门外,向远方凝视,不由得潸然泪下,洒落在院中的野花上……花儿带着昨夜晶莹的露珠,在风中摇曳!美丽的花儿,难道力是在为国家时局流泪吗?或者是为我和家人的离散以及那些家破人亡的人们哭泣吗?这个战火自安史之乱一来,直到如今春深三月仍是连续不断,要想得一封家书真是能抵得上万金啊! 不知道圣主在灵武是否安然?唯有希望郭子仪将军率王师早日打到长安来!想到这里我不由得习惯骚骚头,猛然一惊:我的头发怎么这么稀疏,这么短了

谈诗词的语译、改写、散绎 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人165456465
  • 文件大小61 KB
  • 时间2019-03-04