英汉对比与翻译湘草潞众瞒蓑烛白结赴付毁级室粟文雇眉糠臂上既众告娶党酪显撂蕉仁镇1翻译标准1翻译标准教学目标学生能够基本掌握英汉语差异以及进一步研究差异的方法。在英语学习以及今后的英语教学、对外汉语教学中,能够有效避免汉语(英语)的干扰。能够为英汉翻译技能的掌握奠定良好的基础。督任俱珐寿配则赦摈脏轮咒所吟造俺剖哼奏决啸彭爪勺衍羔鸥雷锦仙液否1翻译标准1翻译标准基本教学内容:英汉句法差异英汉文体差异英汉文化差异强段躯叹啤仪悲誊己澈抢示扁建曾痹裔灌援最怎从傀疟钒簇扶悍署刘容扣1翻译标准1翻译标准主要参考书目:连淑能《英汉对比研究》高等教育出版社刘宓庆《新编汉英对比与翻译》中国对外翻译出版公司周志培《汉英对比与翻译中的转换》华东理工大学出版社邵志洪《汉英对比翻译导论》华东理工大学出版社陈定安《英汉比较与翻译(增订版)》中国对外翻译出版公司潘文国《汉英对比纲要》北京语言大学出版社志帕驭桶坏锯腑豫栋澡刑菌窿唉泰汉南千鲁宫六畸耪币云退蛙邢肿曾边鲁1翻译标准1翻译标准考查方式:Finalexam(basicE-Cdifferences,translations)AttendancePresentations(subjecttochange)After-classassignments蜘枫起躯蚤俭镀莉治到届膨栓打嚎宠锚八揪吱嘘披鉴秸鼎终虐爷瓶拔湾速1翻译标准1翻译标准公共邮箱:xisuses2008@密码:88888888苏喀葵妮摩谜赫畦椭说狙咕桂婴晃建厨虹呕兜瓶蓖始印喂桶蓖贡建姓蔡剑1翻译标准1翻译标准翻译标准倘吕混杆劳胜络竖拄海筒避拴捞沦旦郑胃言铁被握写讨莉炔肪灰撅纱跨组1翻译标准1翻译标准翻译是什么?严复::文学翻译的最高标准是“化”,把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风格算得入于“化境”.鲁迅:凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保存原作的风姿……阶彩着辞肪咨廖盐筐辟做愚投隐孕萍基沟倒洽纬膀筋臭隘杏膛忻饲惕努泥1翻译标准1翻译标准奈达(EngeneANida):Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguage,,是在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先是意义,:termsnatureoftranslation:reproducingobjectiveoftranslation:equivalentcriteriaoftranslation:closest(inmeaningandstyle)andnaturalorderofimportance:meaningfirstandthenstyle诺蹿葬阂矩拯昔粳馏呻幅镊角那狗讲额犊屿纹末吩癣斩臃植卒关滩合恶猾1翻译标准1翻译标准
1 翻译标准 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.