商务英语-商务英语合同(一)商务英语合同注意六部曲(一)驰骋于商务职场的你是否经常面对商务合同呢?那么你一定懂得很多关于商务合同的知识吧。今天小编要与你分享关于商务英语合同注意的一些事项哦~第一部分、用词方面多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。比如:1、AttherequestofPartyB,PartyAagreestosendtechnicianstoassistPartyBtoinstalltheequipment. 应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。assist 较 help 正式;2、ThepersonnelshallnottopartakeinanypoliticalactivitiesinIraq. 所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partakein 较 takepartin 正式;3、TheEmployershallrendercorrecttechnicalguidancetothepersonnel. 雇主应该对有关人员给予正确技术指导。render 较 give 正式;4、PartyAshallrepatriatethepatienttoChinaandbearthecostofhispassagetoGuangzhou. 甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。repatriate 较 sendback 正式;5、ordancewiththelawsofChina. 本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。construe 较 explain,interpret 正式;6、petent. 雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换。require较ask正式;公文体forthwith 较 atonce 正式;7、TheChairpersonmayconveneaninterimmeetingbasedonaproposalmadebyone-thirdofthetotalnumberofdirectors. 董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。convene,interim 都是正式用词。8、Incaseonepartydesirestosellorassignallorpartofitsinvestmentsubscribed,theotherpartyshallhavethepreemptiveright. 如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律用词assign 较 transfer 正式。9、Inprocessingtransactions,themanufacturersshallneverhavetitleeithertothematerialsorthefinishedproducts. 加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。 法律用词title 较 ownership 正式。10、Theterm"Effectivedate"meansthedateonwhichthisAgreementisdulyexecutedbythepartieshereto. “生效期”指双方合同签字的日子。 法律用词execute 较 s
商务英语-商务英语合同 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.