On Practical Value of Catford’s Linguistic
Theory of Translation
By
Duan Youjuan
A THESIS SUBMITTED TO TH EGRADUAGTE
SCHOOL AND THE SCHOOL OF ENGLISH STUDIES
IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE
REQUIREMENTS FOR THE DEGREE F MASTER OF
ARTS
Under the Supervision of
Professor Lin Kenan
Tianjin Foreign Studies University
January 2012
2
致谢
在此,我想借此机会特别感谢那些陪伴我写完论文的人们。
首先, 我要特别感谢我敬爱的导师,林克难教授,正是他富有远
见的指导意见及鼓励让我圆满的完成此论文。
特别感谢陈大亮、李晶、王洪涛教授,是他们有效地指导把
我领进了翻译的殿堂。
真诚感谢我的朋友和同学,他们在我论文写作期间给我提供
了宝贵的书籍和杂志扩展了我的写作思路。
接下来,我要感谢我亲爱的父母,他们一直默默的支持和鼓
励给我力量去完成此论文。
最后,我要感谢我所引用书和文章的作者们让我从中得到了
宝贵的参考资源。
I
Acknowledgements
I would like to take this opportunity to make special
acknowledgements to those who have helped me through the whole process
of writing this paper.
First of all, I own a tremendous debt of gratitude to my respected
supervisor Professor Lin Kenan, whose insightful suggestions and
encouragement have ensured the plishment of this thesis.
Special thanks should be extended to Professor Chen Daliang,
Professor Li Jing, Professor Wang Hongtao and all the other teachers, who
have provided their advice and useful ideas to help me step into the field of
translation studies.
My sincere gratitude also goes to my friends and classmates who help
me collect valuable books and journals that are of great help to expend my
thinking line.
Next, I would like to thank my kind parents, who are always standing
behind me and supporting me. I could not have plished without their
help and encouragement.
Finally, I wish I can express my thanks to the authors of the books or
articles that I cited. Those materials provide me precious references.
II
摘要
卡特福德的语言学翻译理论堪称翻译理论发展的里程碑,然
而却遭到了众多批评。因此,他的理论在国内外很少有人问津,
更加无人研究。但是,该理论从语言学的角度研究翻译,有较强
的科学性和系统性。可这么有价值的理论为什么会遭遇排山倒海
般的批评?这样强烈的反差是问我选此题目的主要原因。
本论文通过探讨卡特福德理论的几个特殊概念,得出翻译对
等词永远达
卡特福德语言学翻译理论现实意义 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.