公众演讲作为一种极为特殊的文体,既不同于日常谈话、即席演说等口语体裁,又不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。它兼具口语和书面语两种文体的语言特点,同时,又和这两种文体有着明显的差异。它扬口语浅显易懂之长,弃口语松散杂乱之短;既保留了书面语庄重文雅之风,又不失口语生动感人之韵,使人听来感到铿锵悦耳,感情充沛,极富感染力和号召力。就语言文体风格方面,从修辞特征、语篇风格等方面对美国总统的演作一些具体的分析。一、修辞特征政治演说的目的主要在于向听众宣扬政治主张,使他们信服并按演说者的意图采取行动。这样的演说、必需有力,且具有强烈的煽动性。为达此效果演讲者常常借助于修辞手段。排比(Parallelism):由三项或以上的词语或句子构成,其并列的结构相同或类似,意义相关,语气连贯。排比句结构平衡,音韵和谐,语义紧凑,高潮迭起,极富感召力与鼓动性。排比手法常与反复,层进等修辞手法结合使用以增强表达效果。(1)AmericanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenacollectionofindividualsoracollectionofRedStatesandBlueStates:weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesofAmerica.“我们是,我们永远是美利坚合众国”是极度富有感染力的,演讲在这里达一个高潮。(奥巴马)(2),andhe’,andwearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader...在这一段奥巴马高度赞扬了自己的竞选对手美国共和党总统候选人麦凯恩参议员,而且是极其诚恳和足够力度的评价,不带半点讽刺。(奥巴马)(3)TonightIaskforyourprayersforallthosewhogrieve,forthechildrenwhoseworldshavebeenshattered,,情感真切。(布什)(4)IaskyoutosharemuprayerthatGodwillsearchmeandknowmyheart,trymeandknowmyanxiousthought,seeifthereisanyhurtfulnessinme,,流露出克林顿总统的悔改之心。(克林顿)从以上例子我们也可以看出,演讲中排比句的使用成功地加强了语势,阐明了观点,层层递进。用来抒情时,由浅入深地抒发感情,节奏和谐,显得感情洋溢;用来说理时,条理清晰,,突出其讲话的重点。演讲中也不时地运用对比手段来进一步阐释演讲者的观点,例如:(1
美国总统演讲分析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.