琭籲疭瓺.:.
导师签名:雩易荔同期:签名:棚名:扣观⋯独创性声明关于论文使用和授权的说明日期:函./·本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西南科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示了谢意。本人完全了解西南科技大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文的复印件,允许该论文被查阅和借阅;学校可以公布该论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑签
...’..’琱甋’...甅,.,甌瓼.,疭瑃疭,
甌西南科技大学硕士研究生学位论文’’’..’..,;;
。摘要西南科技大学硕士研究生学位论文第本文基于接受美学理论探讨了翁显良的古诗英译。作为古诗英译领域一位大家,翁先生对其翻译有着独特的见解。长久以来,由于社会历史原因,翁译古诗少有人提及。然而,翁显良的文学翻译尤其是对诗歌翻译作出的贡献不可忽视。传统的诗歌翻译研究局限于翻译风格,翻译方法,直译及意译之争。少有研究者通过美学理论研究译者译本。据传统理论而言,翁译古诗并非忠实可言,不算好的译诗。但是,翁译古诗贴切的反映了译者的期待视野和其主观能动性的完美发挥。从接受美学角度分析,翁译本充分考虑到读者的接受能力,展现了高超的翻译水平。美学理论的应用将会完美地展现翁译成就并提高翁显良本人的地位。而且,这也会给古诗英译带来新的视野,说明了不同译本同时存在的可能性。本论文运用接受美学中的一些相关概念如,“期待视野’’、“文本的召唤结构ⅰ拔慈范性空白汀耙胝叩闹鞴勰芏,分析了翁显良古典诗歌英译过程中,译者期待视野的体现,译者与文本的互动,文本未确定性空白具体化过程和在翻译中翁显良充分发挥译者主观能动性的表现。最终可以给翁译古诗以正确的社会历史地位,并有利于更好地传递中国古诗中的美和中国古典文化。本论文由五章构成:第一章是概要部分,提出了论文的研究意义,并对论文的内容和结构进行了简要说明。第二章主要介绍翻译家翁显良和他的译著以及他在古诗英译界的社会地位、影响力,回顾了国内专家学者对翁显良古诗英译研究的相关专著和专论,并指出了前期研究的不足和本论文的关注点。第三章为翁译古诗研究的理论基础,概述了接受美学的来由和接受美学中的相关理论术语,具体介绍了期待视野、文本的召唤结构、未确定性空白的定义和译者在翻译过程中的主观能动性体现。第四章是论文的重要章节,作者从接受美学角度,具体分析了翁显良的期待视野;从文本的召唤结构探讨了翁译本的美学特征;对翁译古诗中不确定性和空白的具体化进行评介;阐述了翁显良作为译者在古诗英译中的主观能动性体现。第五章为结论部分,对全文进行了归纳总结,并展望古诗英译的前景,指出了该论文的创造性及不足之处。关键词:古诗英译翁显良接受美学美学特征召唤结构未确定性空白
皊............⋯.........⋯.....⋯....’第Ⅳ页西南科技大学硕士研究生学位论文’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..疭⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯....⋯.⋯.⋯⋯...⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯.............⋯.....⋯........⋯..⋯.⋯.....⋯.....⋯....⋯⋯..⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.甌疭嬲⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.........⋯⋯....⋯⋯⋯......................................⋯⋯.:...................⋯...⋯...⋯....⋯........................’,....................⋯⋯⋯⋯..⋯⋯....................⋯......⋯。.疭’..’
.’西南科技大学硕士研究生学位论文第.’.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯..⋯⋯.................⋯......⋯...................⋯.......⋯....⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..疭.⋯⋯.....⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯.....:.......
从接受美学角度看翁显良的研讨英译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.