下载此文档

从目的论视角看《阿凡达》字幕释译的文化缺省与翻译补偿.pdf


文档分类:论文 | 页数:约55页 举报非法文档有奖
1/55
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/55 下载此文档
文档列表 文档介绍
论文评阅人槊阋钍从目的论视角看《阿凡达》字幕翻译的文化缺省与翻译补偿街磷芭檀雇答辩委员会主席羓差盘查运硕士学位论文逸:苎:丝学位授予日期丕:么:申王伟论文答辩日期分类号密级
论文作者㈣卵节师撇:论文作者签名.、刁护加”年/月如日弘怠卧氯缛论文作者签名.\纠∥干媸η┟广西大学学位论文原创性声明和学位论文使用授权说明学位论文原创性声明学位论文使用授权说明本人声明:所呈交的学位论文是在导师指导下完成的,研究工作所取得的成果和相关知识产权属广西大学所有。除己注明部分外,论文中不包含其他人已经发表过的研究成果,也不包含本人为获得其它学位而使用过的内容。对本文的研究工作提供过重要帮助的个人和集体,均已在论文中明确说明并致谢。翻即时发布本人完全了解广西大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:本人保证不以其它单位为第一署名单位发表或使用本论文的研究内容;按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务:学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。请选择发布时间:口解密后发布C苈畚男枳⒚鳎⒃诮饷芎笞袷卮斯娑
摘要影响力的文化传播载体一影视作品,其引进和出口与日俱增。影视作品的字幕译制工作越来越引起专家学者的关注。西方学者对字幕翻译进行了比较广泛和深入的研究,而我国则相对滞后。字幕翻译属于文学翻译,但又有其区别于其它文学翻译的显著特点,它受到诸如瞬间性、通俗性等影视语言特点的限制,这些都增加了字幕翻译的难度。影视字幕本身还存在着大量的文化缺省现象,原文中的文化现象可以提高交际或修辞效果,而在字幕翻译中,这些缺省了的文化现象则必须由译者对其进行适当补偿,否则,观众往往大惑不解,纳闷不已,因而很难达到对影视作品的充分理解和赏析的目的。德国功能主义的“目的论”认为翻译是一种有目的的行为,一种跨文化的交际活动,翻译目的决定翻译方法,翻译标准为“充分”而非“对等”。目的论有三个原则:①目的原则,翻译行为由行为的目的决定,即“目的决定手段”;②连贯原则,译文应该内在连贯,符合目标语读者的语言、文化认知环境;③忠实原则,忠实原则表明了原文和译文之间的关系。这三个原则的内在关系为:忠实原则从属于连贯原则,而二者都从属于目的原则。在字幕翻译中,作为翻译行为发起者的字幕译制导演的意图和作为目标文本接受者的观众期待决定了其字幕翻译的具体目的。字幕翻译的目的和译制人员对原文的处理决定了字幕最终所能发挥的辅助作用,进而影响整部影片的成败。作者认为《阿凡达》字幕翻译⒂镆缓河的意图有三:使中国观众更易于理解进而欣赏影片、增加中国舐票房、促进文化交流。由于《阿凡达》是一部富含英语文化内涵的科幻电影,其字幕中必然存在大量的文化缺省现象,势必给字幕翻译带来极大的困难与挑战。从目的论出发,作者归纳和讨论了《阿凡达》字幕翻译所采用的几种方法,包括改编、直译、概略化、音译以及移译等。作者认为在处理文化缺省时,字幕翻译者应该采用恰当的方法对字幕中所存在的文化缺省进行翻译补偿,以实现特关键词:字幕翻译;目的论;文化缺省;翻译补偿;阿凡达大众传媒的迅速发展极大地促进了各国间的文化交流。当前作为最具定的翻译目的。
,弱鑕觩綾】ⅡⅡ,阛砌,龀仃舭;∞,‘‰觚盧瑆:锄阛鰉吼“,’:Ⅱ癳”.纎,籙%:,琣甀,,瑃,、粀;,.ⅱ鬿
ⅱ鬶嬲如碛》輔諧枉伍籥血.,Ⅱ瓸瑃也彳趂讲’,,產,產簊產籧籄、,—簍·一
’嘶鰅⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯鰅鰅⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯玳中文摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。觚骸觚⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯毋.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.硼⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..產鷇⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

从目的论视角看《阿凡达》字幕释译的文化缺省与翻译补偿 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数55
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人cherry
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-03-06