南京翻译家协会2016年会暨翻译研究高层论坛(2017年1月7日)会议手册主办单位:南京翻译家协会承办单位:南京航空航天大学外国语学院协办单位:外语教学与研究出版社上海外语教育出版社南京鼎傲科技南京翻译家协会2016年会暨翻译研究高层论坛会务组成员总策划:范祥涛统筹:范祥涛刘长江徐以中接待组:施璐黄潜殷巧妹李丽孔晓昔顾海峰王大宁王若虹袁晓春邓倩彭欢闫闻志愿组:陈慧玲陈乐乐贺梦娟嵇瑗柯敏李晶晶兰月华李卓李晶晶桑爱云宋杰石颖汪俞伶李萌尹彤彤朱长美刘超男胡妍然韩芳联系人:范祥涛:王一多:施璐:巫和雄:139李丽:(路线问询)南京翻译家协会2016年会暨翻译研究高层论坛日程安排(2017年1月7日)日期时间安排地点上午8:30—8:55南京翻译家协会理事会扩大会议外院楼3229:00—9:40开幕式主持人:范祥涛教授校领导陈夏初致辞许钧教授致辞南京市社科联领导致辞程爱民教授致辞外院楼二楼国际会议中心9:40—10:00参会代表合影外院楼门口10:00—10:50主旨报告一主持人:李建波教授发言人:王克非教授发言题目:撷取和送与——兼谈翻译路径外院楼二楼国际会议中心11:00—11:50主旨报告二主持人:严志军教授发言人:胡开宝教授发言题目:批评译学研究——内涵与方法外院楼二楼国际会议中心中午11:50—13:00午餐(午餐券)和园餐厅一楼下午13:30—16:00分组研讨第一组主题发言主持人:曹新宇副教授(每人20分钟)主题发言人::王银泉教授(每人8分钟)小组发言人::肖辉教授(每人20分钟)主题发言人::吴志杰教授(每人8分钟)小组发言人:、:00—16:20闭幕式主持人:范祥涛教授小组总结发言:王银泉教授、吴志杰教授学会会长致辞:程爱民教授外院楼二楼国际会议中心16:30离会(返程班车)外院楼门口南京翻译家协会2016年会暨翻译研究高层论坛小组发言(按姓名首字母排序)第一组主持人:曹新宇副教授、王银泉教授地点:外院楼国际会议中心1骜龙南京大学改写:一个翻译策略2曹新宇南京农业大学语言服务能力的概念、内涵及特点3李晶晶南京航空航天大学基于目的论的民航标书翻译策略探索——以机场招标文件为例4缪肖强浙江农林大学戏曲翻译理论戏曲表演剧本的英译规范研究——以越剧《红楼梦》为例5钱蓉南京航空航天大学字幕翻译策略的研究——以美剧《米勒一家》为例6秦楠南京航空航天大学金城学院国学典籍汉译英中的文化调适——以林语堂的汉译为例7孙秋霞上海对外经贸大学当代中外文学作品互译研究8王天宇南京大学从毕飞宇的法国之旅看中国当代文学外译9王银泉南京农业大学一带一路战略下的中医文化海外传播话语体系构建研究10魏向清南京大学基于NUTERM术语库的术语翻译研究新思考——系统方法、多重路径与动态评价11许诗焱南京师范大学译者阅读原文时的理解与阐释——以葛浩文、林丽君翻译《推拿》的过程为例12张萍南京航空航天大学影响译者选择《史记》翻译内容的因素13周领顺扬州大学葛浩文式意译14甄亚乐南京农业大学论《故事新编》中文化负载词的英译——基于蓝诗玲和杨宪益、戴乃迭两种译本的对比研究(欢迎感兴趣的与会专家、学者参与讨论)南京翻译家协会2016年会暨翻译研究高层论坛小组发言(按姓名首字母排序)第二组主持人:肖辉教授、吴志杰教授地点:外院楼322会议室1陈苏玲上海理工大学从美国医疗口译职业化角度探讨中医药口译发展2陈秀浙江农林大学译作的文化资本3戴拥军安徽工业大学IssuesinTranslatingChineseClassics——hineselegaltexts4李平南京信息工程大学中国文化走出去的薄弱环节——基于林语堂作品成败得失的分析5刘玲南京理工大学紫金学院TPK框架下英语专业笔译课程翻译工作坊模式探究6汤君东南大学从汉译英实践看文学翻译的迷思7汪丽南京大学美华还是华美?:简析美国华裔文学中的一些翻译问题8吴丹,马玥南京农业大学公示语翻译常见错误分析和策略探讨——以南京商业和金融场所公示语英译为例9吴志杰南京理工大学中国文学文化在一带一路沿线国家的旅行10夏磊上海理工大学林语堂异语写作策略和方法——以MyCountryandMyPeople为例11杨国萍北京航空航天大学英汉语篇转折连词功能对比翻译12余燔上海理工大学从“模仿、借用、创新”模式
南京翻译家协会年会会议手册 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.