Cours Cours de de traduction traduction du du fran fran ? ? ais ais en en chinois chinois VIII VIII Traduction Traduction des Prove des Prove rbes et des locutions rbes et des locutions Proverbales Proverbales 1. ,形式、文化内涵、和基本意义发翻译时,形式、文化内涵、和基本意义发生冲突时,首先要考虑准确传达他们的基生冲突时,首先要考虑准确传达他们的基本意义。本意义。 2. : 翻译的原则和方法: 1. 2. 3. ( 选择合适的中文表达( 尽量再现法语谚语尽量再现法语谚语和成语的语言特色、结构特点和文化含义) 和成语的语言特色、结构特点和文化含义) 1. :即套用汉语对应的谚语和成语对应法:即套用汉语对应的谚语和成语 a. ; 完全保留形象; b. b. 转换形象; 转换形象; c. c. 舍弃形象舍弃形象例: 例: a. Goutte Goutte à à Goutte l Goutte l ’’ eau creuse la pi eau creuse la pi è è rre. rre. Les murs ont des oreilles. Les murs ont des oreilles. Une hirondelle ne fait pas le printemps Une hirondelle ne fait pas le printemps Apr Apr è è s la pluie, le beau temps. s la pluie, le beau temps. Par monts et par vaux. Par monts et par vaux. b. b. 转换形象,即汉法语所表达的意思相同或转换形象,即汉法语所表达的意思相同或相近,但各自使用各自的形象相近,但各自使用各自的形象 Mieux vaut Mieux vaut ê ê tre t tre t ê ê te de chat que queue de te de chat que queue de lion. lion. Battre le chien devant le lion. Battre le chien devant le lion. Quand le chat n'est pas l Quand le chat n'est pas l à à ,les souris ,les souris dansent. dansent. 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。) 称王。) Qui veut noyer son chien l'accuse de la Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage rage (狂犬病) (狂犬病) . . 欲加之罪,何患无词。欲加之罪,何患无词。 C'est au fruit qu'on conna C'est au fruit qu'on conna ? ? t l'arbre. t l'arbre. 观其行而知其人。观其行而知其人。 C C. .舍弃形象舍弃形象: : 某些法语的谚语和成语无法在汉语中找某些法语的谚语和成语无法在汉语中找到相对应的或近似的形象,可根据原语寓意,借到相对应的或近似的形象,可根据原语寓意,借用汉语类似意义的谚语或成语进行翻译。(方法用汉语类似意义的谚语或成语进行翻译。(方法灵活,适用许多谚语和成语的翻译) 灵活,适用许多谚语和成语的翻译) Ce Ce qui se fait de qui se fait de nuit nuit , , para para ? ?t t au grand jour. au grand jour. Petite cause, grands effets. Petite cause, grands effets. A la faim, tout est pain. A la faim, tout est pain. Quand les
proverbe 谚语et la métaphore比喻-课件(PPT·精·选) 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.