日本人连厕所都追求雅致风流阅读提示: 谷崎润一郎曾经批评中国很脏,他来中国,中国脏透了,比起来他觉得日本干净多了,在那个年代就是如此,他不是说厕所阴暗就不要干净,而是又要干净,又要阴暗,绝对不能像现代的这西方厕所,亮堂堂地亮着,他认为这样子是很没有情味的。凤凰卫视 3月 29 日《开卷八分钟》,以下为文字实录: 梁文道:人类历史发展到 19世纪以后,就出现一个现象。什么现象呢?就是以前我们不同民族,不同文化的人互相交流,肯定大家会发现大家的差异,然后觉得这差异很好玩,很有趣,现在叫你野蛮,你说我文明什么的。但是只有到了 19世纪,同时出现了民族主义之后,每一个民族都似乎觉得有必要搞清楚我们的民族特色是什么,我们的民族性是什么,然后大家就开始有民族性这样的观念,来解释很多事情。比如说像这回日本的地震,我们就说日本的民族性怎么样,我们中国民族性怎么样。同样的道理,民族性你要深究下去的话,答案就觉得有需要回到你的文化传统里面。比如说从你的文学作品,历代的建筑, 艺术生活表现各方面去找出你所谓民族文化的根源出来。这就像什么呢?就像以前的人,仿佛我们每一个人都不太在意,我跟别人有什么不一样,不太在意我这个人的性格的特点是什么。忽然有一天,我们好像多了一副眼睛,然后告诉我们每一个人自己说有必须跟别人有点不一样,我跟他们是不同的,我要找出我的特质是什么,我要认清楚我自己是什么。这样的一种意识形态影响非常非常深远。比如说日本,以前我们都晓得,它深受我们汉文化的影响,很多的文学家写作都是用汉字,包括上个礼拜到昨天,我们介绍一连串日本著名的文学家,虽然他们是用日文,但是你看得出来,他们深受中国汉文化,尤其是唐诗宋词,唐诗的影响。他们特别特别喜欢白居易,老是引述白居易,引用白居易。但是我们要了解到,日本以前真正作文学正统,并不是我们介绍过的《枕草子》,或者《源氏物语》,而是一些汉诗,用汉字写的文章。但是为什么呢?今天很少人听到说,研究日本文学,研究那批用汉字写的作品的, 那是因为日本到 19世纪末 20世纪初的时候,它忽然发现,日本必须要有日本自己的东西,所以想办法跟中国隔绝开来,要找出它自己独特的东西出来,能够往后回溯,把《源氏物语》的地位上升到《圣经》般的地位。当然《源氏物语》、《枕草子》向来很重要,但不至于像他们今天所说的那么重要。同样地在它的文学或美学的追求上,也有类似的过程。很多文学家、很多艺术家、很多思想家,在这个世纪之交的时候,开始回头问问,我们日本独特的地方在哪里?然后就按照他们的理解,往回溯,他们心目中的、想象中的、理想的日本文化,或者理想的日本的美学范畴。说了这么半天,是为了今天要给大家介绍的这本书《阴翳礼赞》,作者就是现代日本文学家之中,赫赫有名的谷崎润一郎。我特别喜欢谷崎润一郎,也特别喜欢它这本书,我记得当初我读这本书《阴翳礼赞》的时候,读到的还是英文版。而那本书的封面做得非常美,翻译得也非常美,但是很可惜,后来不知散失何处。这本书在中文版本里面据我所知,大概也有三个译本。我现在手上拿到的这个是比较新的译本,是个台湾本。我觉得译得也都还行,也都还不错。但是无论如何这本书,就不如我们之前讲的那几本书那么难译。为什么呢?因为谷崎润一郎你看得出来,他是一个非常明显的现代文学家,他的语言、他的思路, 其实已经非常的现代化,是我们很容易进入,很容易沟通的。所
谷崎润一郎阴翳礼赞(一).doc 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.