英汉语言对比
之亲属关糸分类对比
Outline
义
●中英文在亲属分类上的
He butterfly effect
具体差异
HaNSe oNe tHINS CHaNSe everytHINS
总结
E keywor d: BUTTERFLYEFFELT IH& MKIV Hew Line Productions, nc
英汉亲属术语属亍不同森属关系的
术语系统,在剡分宗族、血亲关系和婚
姻关系,价值观上都有看不同。
因此在亲属分类为面有着巨大的差异
这种差异主要是由于不同文化和历史
所造就的。
1、汉语中的亲属称谓术语比
英语中的更加
复杂
中国人非常重视宗族和辈
分
3、中国文化中对于血亲关系
和姻亲关系的区
分比英语更加显而易见
PRESSO
汉语中的亲属称谓术语比英语
中更加复杂
原因:由于中国长久以来对不同社会系统
和封建伦理道德标准的要求,例如三纲五常。
同一宗族的大家庭成为了社会的基本单位
所有的家庭成员重视他们的同宗之间的关
系。然而,西方社会倡导个人主义、平等
独立和自力更生。在整个西方历史中,个人
成为了社会基本的单位。在典型的西方家
庭中,亲属的关系是不太紧密的,甚至人们
能常称呼另一家庭成员的名字而更显随积
举例来说,英语中的; cousin;可以表示你
叔叔、舅舅、姑妈或姨妈的孩子,它有着
更加广泛的范围。
而在中国,我们已经详细的区分化了,称
呼父亲兄弟的儿子且比自己年长的为堂
女儿为堂姐;父亲兄弟的且比自己年幼的儿
子为堂弟,女儿为堂妹;称呼母亲兄弟的且
比自己年长的儿子为表哥,比自己年幼的
儿子为表弟;称呼母亲兄弟年长的女儿为表
姐,比自己年幼的女儿为表妹。因此,如果
我们对中国人说 cousin,他们将非常迷惑不
解,不知道你正和哪一个亲戚谈话。
野子父母亲千女弟族
8人2汉祖父外祖父母外母班外孙外海女
Another
汉伯父叔父驥姑父父任子外盟
汉伯緯姑母嫫侄女外女
世
表弟姐
妹表姐表妹
公父婆」
L媳
father irr kw
maher illana
daughter law
亲关系
英英英
小叔
内兄
内弟
姐夫妹夫
bxtberimlaw
心子主妇
从表中对比可以看出,英语亲属
称谓分割祠义以性别和翠分为准
比较笼统模糊,以语则更明确
具体。语言中表示亲属关系闹的
语义分割也因在一定社会关系中
泉属之间的亲密程度和重要性的
不同存在很大的差异。汉英两种
语言中亲属称谓闹的不同也从
个侧面反映出东西方社会家庭文
化的差异性
·汉语亲属称谓词可分为“明谦敬:拙荆,令
明亲疏:堂兄,族兄
内外
祖父,外公
敬、亲疏、内外
分的汉语称谓语在英语中相对少的称谓语中
就找不到相对等表达的词汇,两种语言在此
在做这种亲属称谓
语的英汉翻译时常会出现翻译不对等现象。
红楼梦》中宝玉称自已母亲王夫人为“太
纨她
天,提到:
“太太屋里的彩霞,是个老实人。”这里“太
太”用作他称,译文里处理为“ my mother”
然也有称母亲为“母亲”的,例如:第十
回中,贾蓉称尤氏。译文里也就译为“ mother”
钗则称自己的母亲为“妈
妈妈”含有不同的语义成分,前
者庄重,后者亲昵。
同样类似的称呼还
包括:
brother
sister
uncle
aunt
亲属关系汉英对比 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.