翻译的语篇语境观及其制约下译文语篇连贯的重构.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约109页 举报非法文档有奖
1/109
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/109
文档列表 文档介绍
中南大学
硕士学位论文
翻译的语篇语境观及其制约下译文语篇连贯的重构
姓名:夏美丽
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:张映先
20071101
摘要而语篇语言学在当今翻译界要求建立自成一体的系统的翻译理论盼本特征。作为交际基本单位的语篇要想在交际中发挥作用首先必须是语境研究有着漫长的历史,其间语境首先是以语言学概念的身份出现,而当时作为语言学一个重要分支的翻译理所当然受益于语境的语言学研究。此后语境对翻译及翻译理论的影响日益突出,很多学者因此呼吁建立独立的翻译语境观,建议从理论上提出“翻译语境”这一概念,以区别于语言学、语用学和认知语言学等学科的语境概念。大潮中倍受推崇。随着语篇语言学和翻译的紧密结合,有学者指出:“翻译研究的本体是语篇分析,而语篇分析必须和语境因素有效结合。忽视语境的语篇解析会使翻译变成对比语言学的分支,脱离语篇分析的语境描写也会使翻译研究泛化为文化研究的个案”钤诵耍1疚脑谘芯苛擞锲!⒂锞澈头肴龈拍畲碜鄹丛拥墓叵抵后,发现语境并不是凌驾于语篇之上或游移于语篇之外的东西,而是与语篇息息相关、密不可分。语篇语言学认为衔接和连贯是语篇的基连贯的,而语篇连贯是通过各类衔接机制实现的。著名学者张德禄锲5南谓踊苹治A嚼啵河锲D谙谓踊坪陀锲M庀接机制.。前者指语篇内部各语言要素间的形式连接和语义关联;后者则指各语言要素与情景语境和文化语境之间的照应关系。任何连贯的语篇都必然是语境顺应的。在此基础上本文试图将翻译语境的全部内
容移植到翻译的基本思维单位——语篇上,这样语境与翻译就有了结法;第二章首先开篇对本文的一个关键词——语篇,做了必要的说明重点;第三章在上面两章关于语境和语篇论述的基础上,顺理成章地提出语篇语境的概念,接着从一个翻译研究者的视角对语篇语境进行境知识内化,从而有效指导翻译实践。合的土壤,翻译的过程就成为语境制约下语篇连贯的重构。本文将这样的语境命名为:翻译的语篇语境,以期能丰富和发展现有的语境理论,同时,还能作为语篇翻译论的一个分支折射出整个理论的合理性和优势。本文共分为四章:第一章讲述语境理论发展的大致轨迹,包括国内外的研究现状及发展走向,即由静态到动态;进而理清了语境与翻译结合的始末,并对现有的翻译语境理论的成就和不足提出自己的看和统一,之后简单介绍了语篇语言学的研究重点,最后详细总结了国内外采用语篇语言学的理论去指导或解释翻译行为的文章和著作,归纳了其中的主要思想和主张,并指出了语篇翻译研究的意义、范围和了合理分类,最后详细论证了翻译的过程实际就是语篇语境制约下语篇连贯的重构;第四章是本文的主体部分,对语篇语境模式在译者重构译文语篇连贯过程中的导向作用进行了充分的论证并随附大量例证;最后得出结论,语篇和语境的结合符合二者发展的规律,对语境理论的发展和语篇翻译意义重大。尽管语篇语境有很强的导向性,但译者的作用仍然不可忽视,译者在语篇语境制约下对译文语篇连贯进行重构过程中仍然要发挥其主体性作用,增强自身的语境意识,将语
关键词:语境,语篇语境,语篇连贯,重构
‘‘痮産’産甌’.:
甀琣琣‘‘痠甅,甖,:,,
“痑‘保琣.,.籆瑃甌,..痳瓵,甇;,·ぁ
甌,.瑃琧
作者虢妞导师签秘期:啤年丛月作者签名:盈日期:甏栽滤咳本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共原创性声明作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。关于学位论文使用授权说明本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文;学校可根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文。
,/珺/,瓵琓,’琫甀瑃.,甕.,甌瑆瓺,瓵.

翻译的语篇语境观及其制约下译文语篇连贯的重构 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数109
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人banana
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-06-28