德语中常见的谚语及出处分析
das Ei des Kolumbus:解决问题的简单办法,
急中生智的办法
哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。
Es ist h?chste Eisenbahn:时间紧迫
Es ist h?chste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug f?hrt in 20 Minuten ab.
时间不早了,我们得出发了,火车 20 分钟后就开了。
Sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen: 举止莽撞, 笨拙
想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样?
Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden.
我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。
Das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面 以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下
Eulen nach Athen tragen :多此一举 Quelle: Veduchina.
猫头鹰在西方是智慧的象征, 雅典的圣鸟和城徽。 把猫头鹰运往雅典,
实在是多此一举。类似的成语还有
Wasser in die Elbe schtten 把水倒入易北河
Bier nach M tchen bringen把啤酒带到慕尼黑
den Faden verlieren : 中断思路,离题
希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到 Kreta,当地的公
主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样, Theseus 杀死怪物
后能沿着线走出迷宫。
Wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终
in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟
在自己熟悉的航道上行驶
Wenn er tber Fu?ball redet, ist er in seinem Fahrwasser.
他说起足球来头头是道。
Sich mit fremden Federn schmcken : 掠人之美
用别人的羽毛来打扮自己
Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmuckt sich gern mit fremden Federn.
这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。
Ftr jn. Durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火
Ich werde f tr dich durchs Feuer gehen.
我会为你赴汤蹈火。
Eine Feuerprobe bestehen :经受住考验 俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火
里。
Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bhne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.
这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。
Sich etw. (D.) aus den Fingern saugen 凭空捏造,虚构
有些人在思考时会吮手指
weder Fisch noch Fleisch sein : 不伦不类,不三不四
指那些模棱两可,骑墙观望的人
die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁
士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里
Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben.
在有困难的时候别灰心。
Verbotene Frucht :禁果
auf gro?em Fu? leben :大手大脚
gang und g?be: 常见,通行
来自与genge und gaebe原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯
In Deutschland ist es gang und g?be, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen.
在德国,人们习惯于在任
何场合都付小费。
Die erste Geige spielen: 居首位,起决定性作用 乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。
Er will immer die erste Geige spielen.
他总是想唱主角。
Nicht von gestern sein: 老练,见过世
德语中常见的谚语及出处分析二 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.