下载此文档

英语展示公共标识PPT课件.pptx


文档分类:办公文档 | 页数:约44页 举报非法文档有奖
1/44
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/44 下载此文档
文档列表 文档介绍
PUBLIC SIGNS
作者:
第1页/共44页
Section one
Traffic Sign
(by:)
第2页/共44页
Introduction
Traffic sign is a kind of Public sign that appears on the road. It guides people to the place they want to go in a right way. Now ,I will introduce something about the traffic sign .
第3页/共44页
NO PARKING
Do not turn light
ONE WAY ONLY
第4页/共44页
DO NOT ENTER
FOR BICYCLE
BE QUEIT
第5页/共44页
DO NOT TURN
NOT FOR TRUCK
第6页/共44页
T-JUNCTION
NOT FOR WALKERS
VILLAGE
第7页/共44页
错误内容:“出口”译为“Export”——“出口商品”的“出口”
  正确译法:“Exit”
  短评:一步出国,神话重现。
错误内容:“入口”译为“Entry Visa”——“签证入口”
  正确译法:“Entrance”
  短评:跨入此门,方是中华?
错误内容:“雨天路滑”译为“The Slippery Are Very Crafty”——“道路很狡猾”
  正确译法:“Slippery When Wet”
  短评:“滑道”藏奸,躲开为先。
错误内容:“暂停服务”译为“Stop Cashier”——“停止服务”
  正确译法:“No Service Now”
  短评:一字之误,如坠云雾。
The errors in traffic sign
第8页/共44页
错误内容:“民族园”译为“Racist Park”——“民族歧视园”
  正确译法:“Nationals Park”或“Minorities Park”
  短评:种族歧视,慎不可取!
错误内容:“当心滑倒”译为“Don’t Fall Down”——“不许滑倒”
  正确译法:“Beware of Slippery Road”或“Caution: Slippery Road”
  短评:“不许”滑倒,温情尽失。
错误内容:深南大道:Shennan Avenue. Shennan Road
正确译法:Shennan Boulevard
  短评:同道不同名,怎怨英语词太多。
The errors in traffic sign
第9页/共44页
第10页/共44页

英语展示公共标识PPT课件 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.