下载此文档

乔伊斯小说中语言的诗化倾向.docx


文档分类:论文 | 页数:约9页 举报非法文档有奖
1/9
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/9 下载此文档
文档列表 文档介绍
乔伊斯小说中语言的诗化倾向
[摘要]乔伊斯小说中的语言呈现着明显的诗化倾向,而且 这种特色一直贯穿于他的整个创作过程。这不仅丰富了作品的内涵, 增强了艺术感染力,而且也充分体现了小说内在的统一与和谐。
[关键词]乔伊斯;小说语言;诗化倾向
无论传统意义上的作家还是现代意识强烈的作家,都
分重视小说的语言,在其呈现上呕心沥血。在他们看来,语言是小说 存在的家园,写小说就是写语言,用语言可以实现
切。作为“现代文学开拓者”的爱尔兰都柏林作家詹姆斯?
乔伊斯(James Joyce, 1882— 1941),是一位善于求新的现
代派小说大师,为了赋予作品更丰富的内涵,增强作品的艺 术表现 力,他总是喜欢借用诗歌、音乐和绘画等多样化的艺术手法。
本文主要阐述乔伊斯小说中语言的诗化倾向。乔伊斯的
小说语言体现着明显的仿诗效果,而且这种特色一直贯穿于他的整个 创作过程。
在短篇小说集 《都柏林人》(Dubliners, 1914年)压轴篇的
死者》(The Dead) 中,作者采用了诗歌般的,具有优美旋 律的语言来描绘主人公加布里埃尔的"精神顿悟”
“・・・It had begun to snow again. •・• snow was general all
over Ireland・ It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous
Shannon waves・ It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried・ It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the littie gate, on the barren thorns・ His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the
living and the dead・
……又开始下雪了 整个爱尔兰都在下雪。它落
在阴郁的中部平原的每一片土地上,落在光秃秃的小山上,轻轻地落 进艾伦沼泽;再往西,又轻轻落在香农河黑沉沉的、奔腾澎湃的浪潮 中;它也落在山坡上那片安葬着迈克尔?富里
的孤独的教堂墓地的每一块泥土上。它纷纷飘落,厚厚地积
压在歪歪斜斜的十字架上的墓石上,落在一扇扇小墓门的尖听着雪花 微微地穿过宇宙在飘落,微微地,如同他们最终的结局那样,飘落到 所有的生者和死者身上。”)
顶上,落在荒芜的荆棘丛中。他的灵魂缓缓地昏睡了,当他 谁会说这不

乔伊斯小说中语言的诗化倾向 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息