英语语言文化对汉语言文字的影响分析
英语语言文化对汉语言文字的影响分析
在科技和经济的发展中,具有代表性的是计算机发展。计算机领域的发展中,以大量新的词汇的出现为代表。很多英语词汇是采用汉语的形式进行描述的,而描述的形式也是逐渐统一的过程。因此,在描述中将一些信息传递的内容直接采用英语的形式,属于对英语的一种冲击。例如,网络中文的表示方式是因特网,英语的表示方式是internet。还有其他的内容 :汉语中的网络在线,英语中用online,目前这个词几乎都代替了汉语。大多数人说网络在线都说online,像这样的词还有很多。网络已经被 net 代替、伊妹儿或电子邮件已经被 e-mail 代替、网络用户被user代替、网页被web代替、链接被link代替、软件被software代替、硬件被hardware代替、 拷贝复制被copy代替等等,这都属于英语对汉语的一种侵略性冲击。(马永峰、罗燕子,2012)
很多情况下,英语对汉语的冲击属于一种性质上的侵略。广告是一种性质上的侵略。很多产品在广告中利用英语表达了很多的内容。在广告中利用英语更加具有科学性和时尚性,同时也能够给客户留下深刻的印象。很多知名品牌采用了这种英语的形式,大量的英语占据着我国的广告市场。(鲁玉玲,2012)著名体育品牌李宁,在广告语中就有“一些皆有可能(Anything is possible)”的广告语。安踏广告中就有一个Keep moving 的广告语。很多知名品牌都是英文的缩写。例如,Audi、MOTO、NOKIA、Sony 等很多词汇都存在这种现象,在我们的生活中很常见。相关人士认为在广告中使用英语对汉语是一种冲击,很多人都批评了这种现象。他们认为这种使用英语的形式本身已经忽略了客户对英语的理解能力,客户本身不了解其中蕴含的意思,很难购买这样的商品,本身影响了产业的销售。但是事实上并不是这样,很多人认为印有西方字样的产品,本身就代表着时髦。产品本身包含了西方的技术,同时也是一种大国的经济实力的体现。由于这些原因,很多人愿意购买这些产品。需要进行说明的是带有西方字样的产品本身虽然带有一些西方的文化气息,但是并不能说明这些产品本身蕴含着西方的文化气息,也不代表就具有很高的品质,这种观点是错误的。
很多学生在学习的过程中喜欢用一些缩略词汇,用几个字母代替一些长的词汇。像MBA、NBA、CAD等在汉语中都是一些很长的文字,表达的方式也很复杂,英语单词也是很复杂的词汇,利用英文单词首字母缩写的形式,避免了发音和书写的繁琐性,词语表述也更加清晰,像这样的词汇使用效率非常高。另外英语中还存在一些直译与音译的形式,也属于对中国汉语的的冲击。例如,汉语中将刚刚步入大一的学生成为新鲜人。英语中成为freshman,这单词已经遍布了我国很多地区。(胡红辉,2011)还有关于“秀”这个词,采用了show的音译,被翻译成演出或者表演。这个词也衍生出了很多的词语。做秀、秀服、脱口秀、生活秀都是从show衍生出来的。
在日常的交流中也有很多像my god、Hi等英文都已经代替了我们生活中的很多口头语,这种形式属于半英文半汉语的形式,对汉语产生了一种冲击。因
英语语言文化对汉语言文字的影响分析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.