古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析.doc古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
1 / 3
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
“南方多没人,日与水居也”出自文言文《日喻说》 ,其古诗原文如下:
【原文】
生而眇者不识日,问之有目者。或告之曰: “日之状如铜盘。”扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。或告之曰: “日之光如烛。”扪烛而得其形。他日揣籥 ,以为日也。日之为钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。
道之难见也甚于日,而人之未达也无异于眇。达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于盘与烛也。 自盘而之钟,自钟而之龠,转而相之,岂有既乎?故世之言道者,或即其所见而名之,或莫之见意之,皆求道之过也。
然则道卒不可求欤?苏子曰: “道可致而不可求。 ”何谓致?孙武曰:“善战者致人,不致于人。 ”子夏曰:“百工居肆,以成其事;君子学,以致其道。”莫之求而自至,斯以为致也欤!
南方多没人,日与水居也。七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。
昔者以声律取士,士杂学而不志于道;今世以经术取士,士知求
1
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
3 / 3
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
道而不务学。渤海吴君彦有志于学者也,方求举于礼部,作《日喻》以告之。
【翻译】
一出生就双目失明的人不认识太阳, 向有眼睛的人问太阳是什么样子。有的人告他说:“太阳的样子像铜盘。 ”敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。有的人告
诉他说:“太阳的光像蜡烛。 ”用手摸蜡烛就晓得了它的形状。 有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的乐器龠 yue4,把它当作太阳。太阳和敲的钟、吹奏的龠差别也太远了, 但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别, 因为他不曾亲眼看见而是向他人求得 orG 太阳的知识啊。
抽象的“道”(道理、规律等)难认识的情况比太阳难认识的情
况严重,而人们不通晓道的情况比生来就认识太阳的瞎子没有什么不
同。通晓的人告诉他,即使有巧妙的比喻和很好的启发诱导,也无法
使这些比喻或教法比用铜盘和用蜡烛来说明太阳的比喻或教法好。 从
用铜盘比喻太阳而到把铜钟当作太阳, 从把铜钟当作太阳而到把乐器
龠 yue4 当作太阳,像这样辗转连续地推导它,难道还有个完吗?所以人世上的大谈“道”的人,有的就他自己的理解来阐明它,有的没有理解它却主观猜度它,这都是研求道的弊病。
既然如此,那么这个“道”最终不可能求得吗?苏先生说: “道能够通过自己的虚心学习, 循序渐进使其自然来到, 但不能不学而强求它(道)。”什么叫做“致”?孙武说:“会作战的将军能招致敌人,
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析
古诗南方多没人,日与水
古诗南方多没人,日与水居也翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.