下载此文档

全球最动听的英文花名-word资料(精).doc


文档分类:生活休闲 | 页数:约9页 举报非法文档有奖
1/9
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/9 下载此文档
文档列表 文档介绍
中文中有那么多好听的花儿名字,英文的对应名称又是怎样的呢?是不是都是些又长又拗口的拉丁文学名?其实有很多花儿的英文名称都很美哦,一起来看看。满天星 Baby's breath “婴儿的呼吸”,这样的名字从口中读出来,都有种温馨甜蜜的意味。这个词是美国英语中用来称呼满天星的,这种花的学名是 Gypsophila ,这个词可就半点浪漫意味都没了。牵牛花 morning glory 在我们眼中娇羞如小家碧玉的牵牛花,英文名称居然如此大气而庄严,真让人有几分诧异。这样看来,用牵牛花的另一个名称“朝颜”来对应 morning glory , 会更匹配一些。同样,它的学名,旋花科植物 Convolvulaceae ,看上去就没那么诗意了。水仙 narcissus/daffodil narcissus 这个名字来源于希腊神话中的美少年 Narcissus ,由于痴恋自己在河中美丽的倒影而憔悴致死,死后化作水仙花。因此我们常说的“自恋”英语中就是 narcissistic ;narcissus 这个词是“水仙花”的总称,而daffodil 指的是其中的一种,黄水仙。英国著名湖畔派诗人华兹华斯就有一首脍炙人口的优美小诗《Daffodil 》。勿忘我 Forget-me-not 英文和中文刚好相互对应。原名是希腊文,意为“老鼠的耳朵”,因为勿忘我的叶子长的像老鼠耳朵。更常用的这个 forget-me-not 最开始是从法文名 ne m'oubliez pas( 别忘记我)直接翻译过来的。木槿 Rose ofSharon 《诗经》中曾将美貌女子比喻成木槿:有女同车,颜如舜华。“舜”就是木槿。英文名看上去很奇怪,因为最初将圣经翻译成英文时,译者把希伯来语中的“木槿”一词翻错了,于是就出现了 rose ofsharon 这个名字。萱草 Day lily 萱草又称忘忧草。古时候由于母亲居住的地方,门前总是种满萱草,所以用“萱堂”来指代母亲。这是一种寄托思念的花,在古老的《诗经》中同样出现过:焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗。其中“谖草”就是萱草的古称。英文名 day lily 来自希腊语,希腊语的原意是“day ”和“beautiful ”。康乃馨 carnation 看得出来,康乃馨的名字是从英文音译过来的。大家都知道康乃馨是从给妈妈的花,但是不同颜色的康乃馨也有不同的含义,在法国,紫色康乃馨是献给死者的花,而且在讲法语的国家,康乃馨代表的是不幸。送给妈妈的康乃馨应该是粉红色。传说这种花是圣母玛利亚的眼泪灌溉出来的,所以代表了至纯的母爱。康乃馨的学名在希腊文中的原意是 heavenly flower 。母亲节快到了,大家是不是要给自己的妈妈准备一束粉色康乃馨呢? 1California Institute ofTechnology 加州理工学院 United States 美国 2Harvard University 哈佛大学 United States 美国 2Stanford University 斯坦福大学 United States 美国 4University ofOxford 牛津大学 United Kingdom 英国 5Princeton University 普林斯顿大学 United States 美国 92.

全球最动听的英文花名-word资料(精) 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数9
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人2104259382
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-07-15