葭编辑词条蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。芦苇(学名: Phragmites australis )是生长于沼泽、河沿、海滩等湿地的一种植物,遍布于全世界温带和热带地区,芦苇属的植物大约有 10种,有的分类学家认为芦苇是芦苇属的唯一种类。本词条主要针对《蒹葭》这首诗,选自《诗经?国风?秦风》,大约来源于 2500 年以前产生在秦地的一首民歌。目录基本简介相关出处相关译文写作背景编辑本段基本简介蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。本词条主要针对《蒹葭》这首诗,选自《诗经?国风?秦风》,大约来源于 2500 年以前产生在秦地的一首民歌。编辑本段相关出处《诗经·国风·秦风》蒹葭( jiānjiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯( sù)洄( huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋( qī),白露未晞( xī)。所谓伊人,在水之湄( méi)。溯洄从之,道阻且跻( jī);溯游从之,宛在水中坻( chí)。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zh ǐ)。注释苍苍:茂盛的样子。下文的“凄凄”(“凄”是“萋”的假借字) “采采”都与“苍苍”的意思相同。白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:。在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边溯洄( sùhuí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。溯洄,逆流而上。溯,在水中逆流而行或在岸上向上游走,这里指陆行。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。凄凄:茂盛的样子。现在写作“萋萋”,与下文“采采”义同。晞( xī):晒干。湄( méi):水和草交接的地方,指岸边。跻( jī):升高意思是地势越来越高,行走费力。坻( chí):水中的小洲或小岛。采采:茂盛的样子。未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。涘( sì):水边。右:迂回曲折。沚( zhǐ):水中的沙滩。之:代“伊人”编辑本段相关译文河畔芦苇碧色苍苍, 深秋白露凝结成霜。我那日思夜想之人, 就在河水对岸一方。逆流而上寻寻觅觅, 道路险阻而又漫长。顺流而下寻寻觅觅, 仿佛就在水的中央。河畔芦苇一片茂盛, 清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕之人, 就在河水对岸一边。逆流而上寻寻觅觅, 道路坎坷艰险难攀。顺流而下寻寻觅觅, 仿佛就在沙洲中间。河畔芦苇更为繁茂, 清晨白露依然逗留。我那苦苦追求之人, 就在河水对岸一头。逆流而上寻寻觅觅, 道路险阻迂回难走。顺流而下寻寻觅觅, 仿佛就在水中沙洲。“古之写相思,未有过之《蒹葭》者。”相思之所谓者,望之而不可即,见之而不可求;虽辛劳而求之,终不可得也。于是幽幽情思,漾漾于文字之间。吾尝闻弦歌,弦止而余音在耳;今读《蒹葭》,文止而余情不散。蒹葭者,芦苇也,飘零之物,随风而荡,却止于其根,若飘若止,若有若无。思绪无限,恍惚飘摇,而牵挂于根。根者,情也。相思莫不如是。露之为物,瞬息消亡。佛法云:一切有为法,
诗经蒹葭 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.