下载此文档

刘长卿《送严士元》原文翻译及赏析.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
刘长卿《送严士元》原文翻译及赏析
本文是关于刘长卿的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点
评和分享。
引导语:《送严士元》是唐朝诗人刘长卿创作的一首七言律诗,
这是一首写景抒情的诗作,通过描写送别友人严士元途中所见景色,
来刘长卿《送严士元》原文翻译及赏析
本文是关于刘长卿的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点
评和分享。
引导语:《送严士元》是唐朝诗人刘长卿创作的一首七言律诗,
这是一首写景抒情的诗作,通过描写送别友人严士元途中所见景色,
来表达诗人对当下处境的感叹。送严士元
【作者:刘长卿】
春风倚棹阖闾城,水国春寒除复晴。
细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。
日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。
君去若逢相识问,青袍今已误儒生。
【注释】
严士元:吴人,曾任员外郎。
倚木(zhao):泊舟待发。
阖闾(helu)城:即今江苏苏州市。
水国:水乡
春寒:早春。
阴复晴:忽阴忽晴。
闲花:树上留着的残花。
日斜:夕阳。
去:离开。
若:假如。
逢:碰到。
相:我。
识问:询问。
青袍:指唐朝九品官服。
误:耽误。
儒生:诗人的自称。
【白话译文】
春风之中你停船靠边,将要告别这苏州古城。江南的水乡春寒料
峭,时阴时晴地变幻不定。目力难见的牛毛细雨,不知不觉湿润的衣
襟。树上的残花飘然落地,轻轻漾漾地无一点声音。薄暮时分你解缆
开船,夕阳之下剩下一片帆影。湖南无边的碧绿春草,充满了我的惜
别深情。你去若碰到相识的朋友,向你把我的情况打听。你就这样地
告诉他们,我官职卑微误了前程。
赏析
这首诗,运用一连串“景语”来叙述事件的进程和人物的行动,
即写景是为了叙事抒情,其目的不在描山画水。然而,毕竟又是描写
了风景,所以画面是生动的,辞藻是美丽的,诗意也显得十分浓厚。
严士元是吴(今江苏苏州)人,曾官员外郎。写这首诗的年代和写
诗的背景,现无可稽查。从诗的内容看,两人是在苏州偶然重遇,而
一晤之后,严士元又要到湖南去,所以刘长卿写诗赠别。
阖闾城就是江苏的苏州城。从“倚棹”(把船桨搁起来)二字,可
以知道这两位朋友是在城江边偶然相遇,稍作停留。时值春初,南方
水乡还未脱去寒意,天气乍阴乍晴,变幻不定。我们寻味开头两句,
已经知道两位朋友正在岸上携手徘徊,在谈笑中也提到江南一带的天
气了。
三四两句是有名的写景句子。有人说诗人观察入微,下笔精细。
话是说得很对。可是我们从另一个角度去看,却似乎看见两人正在席
地谈天。因为他们同时都接触到这些客观的景物:笑谈之际,飘来了
一阵毛毛细雨,雨细得连看也看不见,衣服却分明觉得微微湿润。树
上,偶而飘下几朵残花,轻轻漾漾,落到地上连一点声音都没有。这
不只是单纯描写风景,我们还仿佛看见景色之中复印着人物的动作,
可以领略到人物在欣赏景色时的惬意表情。
“日斜江上孤帆影

刘长卿《送严士元》原文翻译及赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人cjl201702
  • 文件大小18 KB
  • 时间2022-03-08