古诗浣溪沙日日双眉斗画长翻译赏析.doc古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
1/2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙·日日双眉斗画长翻译赏析
《浣溪沙·日日双眉斗画长》作者古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
1/2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙·日日双眉斗画长翻译赏析
《浣溪沙·日日双眉斗画长》作者为宋朝诗人晏几道。其古诗全
文如下:日日双眉斗画长。行云飞絮共轻狂。不将心嫁冶游郎。
溅酒滴残歌扇字,弄花熏得舞衣香。一春弹泪说凄凉。【赏析】
此词通过歌妓内心痛苦的真实描写,表达了对封建社会中被侮辱、被
损害的不幸女子的同情与怜惜。全词以精美之词传达沉郁悲凉之情,
貌似轻柔,而笔力沉重。小晏词中,它是别具一格的作品。词中先以
浓墨重彩极言女子装饰之美、歌舞之乐,而末句却突作转折,写女子
内心的坚贞与凄凉,两相对比,从巨大的反差中表现了女主人公的完
整形象。起首一句,写歌女贵人们要求下,梳妆打扮,争妍取怜,每
日仔仔细细地画着自己的一双长眉毛。一“斗”字,已饱含辛酸。次
句更进一步描写:她象天上的行云那样轻浮,象纷飞的柳絮那样狂荡。
“飞絮”,旧诗词中常用杨花柳絮的飘流无定喻女子的命运和行踪。
“行云飞絮”四字,不独写歌女的举止情态,也暗示了她的身份。“轻
狂”,也是表象而已。随风逐水,不也象征着女子身不由己、随人摆布的可悲境遇吗?前两句极力写这位歌女的装饰和态度,强调她的“轻狂”,是为了表现其现实生活与理想的矛盾——“不将心嫁冶游郎!”这才是歌女内心世界的真实写照。她发誓不把自己的真心许给
浪荡的男子。“身属”,那是无可奈何的,也许是无法避免的,处社会底层的歌妓,被迫委身于那些玩弄女性的公子哥儿,可是,她的内心深处,还是有其不可侵犯的领地的,身可属而心不可嫁,冶游
1
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
2/2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
郎决不能获得自己真正的爱情。“不将心嫁”,字字千钧,斩钉截铁,向人们揭示出一个被压封建社会最底层的妇女纯洁、美好的心灵。过片二句,描绘歌女筵前伴人歌舞的情景:酣饮时溅出的美酒滴到歌扇上,使扇上的字迹都漫漶了;拈
古诗浣溪沙日日双眉斗画长翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.