下载此文档

古诗浣溪沙日日双眉斗画长翻译赏析.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【古诗浣溪沙日日双眉斗画长翻译赏析 】是由【雨林书屋】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【古诗浣溪沙日日双眉斗画长翻译赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
1/2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙·日日双眉斗画长翻译赏析
《浣溪沙·日日双眉斗画长》作者为宋代诗人晏几道。其古诗全
文以下:日日双眉斗画长。行云飞絮共狂妄。不将心嫁冶游郎。
溅酒滴残歌扇字,弄花熏得舞衣香。一春弹泪说悲凉。【赏析】
此词经过歌妓心里悲伤的真实描述,表达了对封建社会中被欺侮、被
伤害的不幸女子的同情与同情。全词以精良之词传达沉郁悲凉之情,
貌似柔和,而笔力深重。小晏词中,它是别开生面的作品。词中先以
浓墨重彩极言女子装饰之美、歌舞之乐,而末句却突作转折,写女子
心里的坚贞与悲凉,两相比较,从巨大的反差中表现了女主人公的完
整形象。首先一句,写歌女贵人们要求下,梳妆打扮,争妍取怜,每
日仔仔细细地画着自己的一双长眉毛。一“斗”字,已饱含酸楚。次
句更进一步描述:她象天上的行云那样轻浮,象纷飞的柳絮那样狂荡。
“飞絮”,旧诗词中常用杨花柳絮的飘流无定喻女子的命运和行踪。
“行云飞絮”四字,不独写歌女的举止神态,也示意了她的身份。“轻
狂”,也是表象而已。随风逐水,不也象征着女子身不由己、随人摆布的可悲境遇吗?前两句全力写这位歌女的装饰和态度,重申她的“狂妄”,是为了表现其现实生活与理想的矛盾——“不将心嫁冶游郎!”这才是歌女心里世界的真实写照。她起誓不把自己的诚心许给
浪荡的男子。“身属”,那是力所不及的,也许是没法防备的,处社会基层的歌妓,被迫委身于那些玩弄女性的公子哥儿,可是,她的心里深处,还是有其不行入侵的领地的,身可属而心不行嫁,冶游
1
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
2/2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
郎决不可以获取自己真实的爱情。“不将心嫁”,字字千钧,斩钉截铁,向人们揭穿出一个被压封建社会最基层的妇女贞洁、美好的心灵。过片二句,描述歌女筵前伴人歌舞的情形:酣饮时溅出的美酒滴到歌扇上,使扇上的笔迹都漫漶了;拈花弄草,把舞衣熏染得清香袅袅。“溅酒”,谓其纵饮狂荡:“弄花”,写其娇美神态。歌扇舞衣,乃表示女子身分之物。两句字面艳冶,描述精工,次句从于良史《春山夜月》诗“掬水月手,弄花香满衣”化出,而色彩更为秾丽。这就是歌女的平常生活,也是“狂妄”二字的注脚。她酒筵上不得不歌舞助欢,而其心里却充满了浓重的悲凉。“一春弹泪说悲凉”,意思是说:无人可诉,惟有暗中哭泣,独自悲凉,又辜负了美好的芳春,虚度了大好的年光。至此,方点出词旨。
---本源网络整理,仅供参照
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
3/2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析
2/2
古诗浣溪沙_日日双眉斗画长翻译赏析

古诗浣溪沙日日双眉斗画长翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人雨林书屋
  • 文件大小14 KB
  • 时间2022-12-28
最近更新