汉英翻译
Beautiful English
1 音美
(1)和谐的声音、诗文的节韵律(harmonious sound; syllabic rhyme and rhythm)
(2)汉字字音的声、韵、调(sound, rhyme and tone of a Chinese character)
1. His words are always more candied than candid.
2. Reckless drivers cannot be wreckless drivers.
。
Alliteration
头韵(Alliteration)是一种辅音相同现象,即两个以上的词的词首辅音相同。
1. Let sleeping dogs lie.
2. Money makes the mare go.
and turn
live and learn
。(别惹是生非)
。
3辗转反侧
吃一堑长一志
4. Penny wise and pound foolish.
5 desperate and devastated
6. decay and decline
7 glitz and glamor
8 grin with glee
9 .三十岁之后,看见破旧肮脏的的士都心烦。
,大事糊涂。
绝望
消败
浮华
乐乐呵呵
7. After thirty, even the sight of a shabby and sordid taxi may sicken me.
assonance
腹韵(assonance)尤指两个词中元音的相似。
1. First thrive and then wife.
2. The rain in Spain stays mainly in the plain.
。
。
rhyme
尾韵(rhyme):如果两个单词的首辅音不同,而其余部分发音相同,这两个单词便押尾韵。
1. I love thee to the depth and breath and height,
My soul can reach,
when feeling out of
sight.
---- Elizabeth Barret Browning
、广度和高度,直到我的视力不及之处。(飞白译)
英语语言美 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.