下载此文档

古诗乞食饥来驱我去翻译赏析.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
古诗乞食·饥来驱我去翻译赏析
《乞食·饥来驱我去》作者为东晋诗人陶渊明。其古诗全文以下:
饥来驱我去,不知竟何之。
行行至斯里,敲门拙言辞。
主人
解余意,遗赠岂虚来。
谈谐整天夕,觞至辄倾杯。

古诗乞食·饥来驱我去翻译赏析
《乞食·饥来驱我去》作者为东晋诗人陶渊明。其古诗全文以下:
饥来驱我去,不知竟何之。
行行至斯里,敲门拙言辞。
主人
解余意,遗赠岂虚来。
谈谐整天夕,觞至辄倾杯。
情欣新知
欢,言咏遂赋诗。
感子漂母惠,愧我非韩才。
衔戢知何谢,
冥报以相贻。
【序言】
《乞食》是晋宋之际大诗人陶渊明创
作的一首五言诗。此诗记述了诗人一次因为饥饿而出门借贷,
并得人
遗赠、留饮的活动。前四句经过详尽的动作和内心状态,形象地传达
出诗人复杂的心情;中间六句写遇到主人的盛意招待,由“谈谐”而“情欣”,由酣饮而赋诗的情况;末四句对主人表示感谢之情,写得悲忿而寄慨遥深。全诗语言平凡无华,却蕴发着人性漂亮的光辉。
【说明】
⑴驱我去:强迫我走出家门。
⑵竟:终归。何之:
往哪处去。之:往。
⑶斯:这。里:居民聚居的地方,指村里。
⑷拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。这里表现一种羞于开口、
半吐半吞的复杂心理活动。⑸解余意:理解我的来意。
⑹遗:
赠予。岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。
⑺谈谐:相互谈
话谋利。
⑻觞至辄倾杯:每次进酒老是一饮而尽。觞:进酒劝饮。
辄:就,老是。
⑼新知:新交的朋友。
⑽言咏:吟咏。

感:感谢。子:对人的尊称。漂母惠:像漂母那样的恩情。漂母,在
水边洗衣服的妇女。事见《史记·淮阴侯传记》
:当年韩信在城下钓
鱼,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信起誓往后报答此恩。以后韩
1
信帮助刘邦灭了项羽,被封为楚王,果真派人找到那位漂母,赠以千
金。⑿非韩才:没有韩信的才能。⒀衔戢:谓敛藏于心,表
示衷心感谢。衔:马勒于口,勒不会掉落,意为永久不忘。戢:收藏。⒁冥报:谓死后在幽冥中报答,这是祖先表示往后重报的说法,非关
迷信与否。冥:阴暗,死者神魂所居。贻:赠予。【翻译】饥
饿驱我出门去,不知终归去哪里。前行抵达此农村,敲门却难致词语。主人理解我情意,大方相赠来不虚。畅聊整天话谋利,斟酒即饮不客气。新交好友心快乐,即席赋诗表情义。感你恩深似漂母,无韩信才
我心愧。牢记胸中如何谢,死后报答君恩情。【赏析】《乞
食》一诗,是陶渊明躬耕生涯之一侧面写照,至为真实,亦至为感人。
这首诗不但比较真实地反响了陶渊明暮年贫穷生活的一个侧面,并且
也真实地反响出陶渊明真诚真率的个性。“饥来驱我去,不知竟
何之。”渊明归耕以后,备尝农民之艰辛,特别是饥饿。《有会而作》云:“弱年逢家乏,老至更长饥。”《喝酒》第十六首云:“竟抱固穷节,饥寒饱所更。”皆可印证。起二句直写出为饥饿所强迫,不得不去乞
食的难过情况和惶遽心态,诗人自己也不知该往哪处去才是。“竟”之一字,流露出反覆的思忖,既见适合时农村

古诗乞食饥来驱我去翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人书中金屋
  • 文件大小30 KB
  • 时间2022-08-26
最近更新