新闻英语中比喻类修辞格及其翻译
摘要:比喻是语言中历史最悠久的修辞格之一. 在新闻英语中,
比喻也是最常用的修辞手段. 本文对新闻英语中常用的几种比
喻类修辞格进行欣赏和比较,分析各种辞格的修辞特点,并探讨
了新闻英语中比喻类修辞格翻译的技巧和方法.
关键词:新闻英语;比喻类修辞格;翻译
Abstract :As one of the oldest rhetorical devices ,tropes are often employed in
English news publications1This paper appreciates the most&monly used tropes
in English news reports and analyses the respective rhetorical features1Based on
this ,the author attempts to offer different approaches in translation1
Key words :rhetorical devices ;tropes ;English news publications ;translation
1 引言
修辞学源于两千年前的古希腊时代,是研究语
言艺术的一门科学. 修辞是根据交际内容、语言环境
等恰当选择语言手段和表达方式. 通过利用各种辞
格可使语言具有音韵美、形式美、内容美、意境美. 为
增加报道的可读性、生动性,在新闻报道中有时也会
灵活地运用某些修辞手段. 本文拟就英语新闻报道
中的比喻类修辞格进行分析,并探讨此类修辞格的
翻译途径.
2 比喻的种类及在新闻英语中的运用
比喻是一种常用的修辞手段,可以使语言精练、
生动. 比喻格是对“感知过程中的某种联想关系进行
描述的一种语言艺术手法”(范家材,1992 :76) . 在保
证新闻报道的纪实性和正确性的前提下,在新闻中
恰当巧妙地使用比喻格,确实能增加神采,吸引读者
们的阅读兴趣.&
新闻英语中比喻类修辞格及其翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.