White House Correspondents' Dinner(WHCD)
白宫记者协会晚宴
白宫记者协会(White House Correspondents' Association,缩写 WHCA),是由报道白宫和美者所参与的一个组织。
首先,刚一上台,奥巴马就把枪口对准了现在的美国总统候选人:It is an honor to be here at my last — and perhaps the last — White House Correspondents’ Dinner.很高兴来到我最后一次,可能也是史上最后一次白宫记者晚宴。
CPTI know I was a little late tonight. I was running on . — which stands for “jokes that white people should not make.我是按照CPT时间来的,意思就是白人不能开的那种玩笑。
CPT:即colored people’s time,字面意思是“有色人种时间”,在美国这个短语指的是针对有色人种的一种偏见,即认为黑人经常迟到。这里中枪的是纽约市长白思豪(Bill De Blasio)和民主党总统候选人希拉里(Hillary Clinton)。两位曾在数周前用CPT开非裔美国人的玩笑。
希拉里再次中枪:If this material works well, I’m going to use it at Goldman Sachs next year. Earn me some serious Tubmans.如果我的段子很出彩,明年我会去高盛做演讲,赚点儿钱~
奥巴马调侃了希拉里作为政客,经常通过公开演讲赚钱这件事。这里实际上吐槽的是希拉里到高盛演讲赚钱的事儿,而Harriet Tubmans是19世纪的一位黑奴女斗士,作为非洲裔美国人她一生都在与美国的奴隶制顽强对抗,她的头像将出现在新版20美元钞票上。
依然是希拉里:
Next year at this time, someone else will be standing here in this very spot, and it’s anyone’s guess who she will be.
这里奥巴马用了女性的“她”,在今年的总统候选人里,可只有希拉里一位女性哦~
Last week, Prince e showed up to our meeting in his bathrobe. (Laughter and applause.) That was a slap in the face.上周奥巴马访问英国,乔治小王子穿着睡袍“会见”了美国总统,奥巴马戏称自己被“打脸”了~
In my final year, my approval ratings keep going up. The last time I was this high, I was trying to decide on my major.奥巴马这里的high一语相关,即指自己民调支持率高,也指抽大麻兴奋的“嗨”。奥巴马上学的时候抽过大麻。
共和党集体遭黑:Even my aides can't explain the rising poll numbers — what has changed, nobody can figure it out.这句话听上去很正常对不对,自己啥也没做,团队成员们也搞不清民调上涨的原因,但是恰恰在此时,奥巴马的小心机暴露出来:屏幕上出现了川普和克鲁兹两位的照片……不由得想到相声圈里的一句名言:不是我有多么优秀,都是同行的衬托~
The Republican Party, the nomination process -– it’s all going great. Keep it up.
共和党,党内提名真是一帆风顺,加油保持住啊~
然而实际上,共和党一直在阻止川普成为党内候选人,显然他们没有成功~
吐槽桑德斯
这位老参议员老骥伏枥志在千里,75岁了还在竞选总统,他自称是“社会主义者”,把民主党的党内竞选搅得像党内竞争。
但他的竞选资金主要来自普通民众的小额捐款,他曾表示自己收到的个人捐款中超过76%是200美元以下的捐款。
Aobama奥巴马白宫晚宴演说 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.