White House Correspondents' Dinner(WHCD) 白宫记者协会晚宴白宫记者协会( White House Correspondents' Association ,缩写 WHCA ),是由报道白宫和美者所参与的一个组织。首先,刚一上台,奥巴马就把枪口对准了现在的美国总统候选人: It is an honor to be here at my last — and perhaps the last — White House Correspondents ’ Dinner. 很高兴来到我最后一次,可能也是史上最后一次白宫记者晚宴。 CPT I know I was a little late tonight. I was running on . — which stands for “ jokes that white people should not make. 我是按照 CPT 时间来的, 意思就是白人不能开的那种玩笑。? CPT :即 colored people ’ s time ,字面意思是“有色人种时间”,在美国这个短语指的是针对有色人种的一种偏见,即认为黑人经常迟到。这里中枪的是纽约市长白思豪( Bill De Blasio )和民主党总统候选人希拉里( Hillary Clinton )。两位曾在数周前用 CPT 开非裔美国人的玩笑。希拉里再次中枪: If this material works well, I ’ m going to use it at Goldman Sachs next year. Earn me some serious Tubmans. 如果我的段子很出彩,明年我会去高盛做演讲,赚点儿钱~奥巴马调侃了希拉里作为政客,经常通过公开演讲赚钱这件事。这里实际上吐槽的是希拉里到高盛演讲赚钱的事儿,而 Harriet Tubmans 是 19 世纪的一位黑奴女斗士,作为非洲裔美国人她一生都在与美国的奴隶制顽强对抗,她的头像将出现在新版 20 美元钞票上。?依然是希拉里: ? Next year at this time, someone else will be standing here in this very spot, and it ’s anyone ’ s guess who she will be. ?这里奥巴马用了女性的“她”,在今年的总统候选人里,可只有希拉里一位女性哦~ Last week, Prince e showed up to our meeting in his bathrobe. (Laughter and applause.) That was a slap in the face. 上周奥巴马访问英国,乔治小王子穿着睡袍“会见”了美国总统,奥巴马戏称自己被“打脸”了~ In my final year, my approval ratings keep going up. The last time I was this high, I was trying to decide on my major. 奥巴马这里的 high 一语相关,即指自己民调支持率高,也指抽大麻兴奋的“嗨”。奥巴马上学的时候抽过大麻。共和党集体遭黑: Even my aides can ' t explain the rising poll numbers — what has changed, nobody can figure it out. 这句话听上去很正常对不对,自己啥也没做,团队成员们也搞不清民调上涨的原因,但是恰恰在此时,奥巴马的小心机暴露出来:屏幕上出现了川普和克鲁兹两位的照片……不由得想到相声圈里的一句名言:不是我有多么优秀,都是同行的衬托~? The Republican Party, the nomination process - – it’ s all going great. Keep it up. ?共和党,党内提名真是一帆风顺,加油保持住啊~?然而实际上,共和党一直在阻止川普成为党内候选人,显然他们没有成功~ 吐槽桑德斯这位老参议员老骥伏枥志在千里, 75 岁了还在竞选总统, 他自称是“社会主义者”,把民主党的党内竞选搅得像党内竞争。但他的竞选资金主要来自普通民众的小额捐款,他曾表示自己收到的个人捐款中超过 76% 是 200 美元以下的捐款。
Aobama奥巴马白宫晚宴演说解说 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.