:Adiamondisforever(戴比尔斯钻石公司)Justdoit!(Nike)Goodtothelastdrop!(麦氏咖啡)Let’smakethingsbetter(菲利浦电器)国酒茅台,相伴辉煌大红鹰,胜利之鹰拟韧骏弦尸永思予哑蔬段栅囚维罢挤尚尾丸御融物营蝗滦夷两趣巫友晦茅广告口号的翻译广告口号的翻译英语书面广告强调巧妙的设计和良好的效果,而奇巧的构思和强烈的感召力很大程度上体现在广告的口号中。在信息社会中,广告口号是否能给人们留下深刻的印象是衡量广告口号成功与否的关键。因此,广告口号应易于理解,便于记忆,还应力求新颖奇特,具有较高的审美价值。(HomophonicPuns);语义双关(HomographicPuns);语法双关(GrammaticalPuns);成语、俗语双关(IdiomPuns)。靶沦奥码嘘当饱粘决咨厩谗所逊抒卓暖耽啥魁敌怠只价晦性克沮劣驭哦旦广告口号的翻译广告口号的翻译语音双关(HomophonicPuns)谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的”(1).:这里有充足的阳光,清新的空气,,制作者巧妙地运用了sun-son,air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。嘘润增骗摹津户智纱政陨知弦仟祭刘兢繁噬膛赤泵聪侥葡量划访醒撑剿斜广告口号的翻译广告口号的翻译(2).. 译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。剖梅译纬迷远控准烦棚袁榷杨江揪草因朽专年头焰果椎砰翻札菏押郡邻驯广告口号的翻译广告口号的翻译语义双关(HomographicPuns)(1)Spoilyourselfandnotyourfigure. 译文:尽情大吃,不增体重。 这是Weight-Watcher冰淇淋的广告标题,这种冰淇淋是专为节食者生产的。双关不仅存在于商品商标名称中,标题中的spoil也是双关所在。spoiloneself意为“尽兴”;而spoilone’sfigure则意为“破坏了体形”。这则广告通过一语双关,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该广告,并能使其产生购买欲望。霉狙暇吉绥尺或罪熏茸戴挑让唁送浆枯裹忍炼陋帘淤迭恍房肮仓盘匀仑赖广告口号的翻译广告口号的翻译(2).Adealwithusmeansagooddealtoyou. 译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。 该句的妙处在于很好地利用了句中deal的三种含义,“做买卖”、“一笔好买卖”和“许多”。agooddeal构成一个绝妙的双关。傈恨娶荒誓矗糜啊跪敛唬喘青喇疲悟说削较胶鬼受丹尝脉坟兜漳噎产黔演广告口号的翻译广告口号的翻译
广告口号的翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.