下载此文档

委婉语及其翻译.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约58页 举报非法文档有奖
1/58
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/58 下载此文档
文档列表 文档介绍
果。丫801882学位论文独创性声明本人郑重声明:l、坚持以“求实、创新”的科学精神从事研究工作。2、本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成3、本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材科均是真实的。4、本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果。5、其他同志对本研究所做的贡献均已在论文中作了声明并表示了谢氖作者龋础整——旷期:£.fz二..二。学位论文使用授权声明本人完全了解南京师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版;有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅:有权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索;有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在解密后适用本规定。作者签名:叠圭塑窿日期:£也AcknowledgementInwritingthisthesis,,,mythesissupervisor,,hispatience,,parativestudiesonChineseandEnglishLinguisticscourses,andthecoursetaughtbyPro£,,,Imyselfamresponsibleforerrors,,它以独特的角度反映和折射出一个民族的历史演进,及其政治、经济、文化、思想意识等领域的变迁。在语言实践中,委婉语也是一个常用的修辞格。汉语如此,英语也是如此。随着跨文化交际的日益频繁,委婉语的互译势必越来越重要。但是,当前在理论研究上,委婉语翻译没有得到应有的重视;在翻译实践上,现有材料中对委婉语翻译的研究也有许多不尽人意之处。有鉴于此,本文以汉、英委婉语为主要研究对象,在分析委婉语语言特色的基础上,针对委婉语的表现形式生成过程及生成手段提出相应的委婉语解读策略,并结合目的论派诺德(Nord,Christiane)的相关理论及西班牙翻译工作者哈维·佛朗哥·艾克西拉(JavierFrancoAixel6)提出的文化专有项的翻译策略,探讨委婉语的翻译策略。本文共有五章。第一章对委婉语做了较为详尽的解释,内容包括委婉语的定义,介绍了非言语委婉语的表现手法的存在,并特别提出委婉语的两大分类:规约性委婉语和非规约性委婉语。委婉语的特点:1、以代为生成基础2、有表里两层意义,表为虚,里为实3、话语委婉温和。可满足说话者减轻话语刺激程度或掩饰某种语言行为动机的需要。委婉语的生成手段,例如使用替代、外来语、缩略、抽象、间接、“赘言”迂回等。委婉语的盛衰规律,遵循格氏定律和更新规律。委婉语的功能以及委婉语的解读策略。第二章分析了有关委婉语的翻译现状,提出译者可能面临的三个主要问题:1、由于译者对译语文化不够熟悉而使用非委婉语甚至是禁忌语来译委婉语。2、丧失了原语在修辞方面的独有风味。3、使原语中形象生动的表达变得平庸。第三章探讨了适合委婉语翻译的翻译标准。第四章探讨了委婉语的翻译策略。最后本文阐述了委婉语翻译的重要性及前景。关键词:委婉语、翻译原则、翻译策略、ordingtoHabe

委婉语及其翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数58
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人yzhlya
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-01-25