下载此文档

出色的恋歌——《关雎》原文、注释、译文与赏析.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
出色的恋歌一一〈〈关雎》原文、注释、译文与赏析〈〈关雎》【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。参差若菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。参差若菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之(11)。参差若菜,左右毛之(12)。窈窕淑女,钟鼓乐之。【注释】关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。洲:水中的陆地。窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。参差(cenci):长短不齐的样子。若(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。流:用作“求”,意思是求取,择取。寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。思:语气助词,没有实义。服:思念。悠:忧思的样子。辗转:转动。反侧:翻来覆去。琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。毛:拔取。【译文】关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。长短不齐的若菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。长短不齐的若菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。长短不齐的若菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。【赏析】出色的恋歌——〈〈关雎》赏析〈〈关雎》冠〈〈诗经》三百篇之首,可见它非比寻常。确实,这是首写得十分出色的恋歌。全诗分三节,共二十句。首章四句统领全篇。”关关雎鸠,在河之洲”是兴。兴,就是从触动情怀的景物写起。诗人看见成双成对的雎鸠(水鸟)在沙洲上嬉闹戏逐,听着它们悦耳的欢叫声,不禁引发了他的联想,拨动了心中那根敏感的爱情之弦。 “窈窕淑女,君子好逑”,的确,在人世间要找到一个美丽而又贤淑的女子,是多么的难啊 !诗人情不自禁地道出自己的切身感受。在第二节

出色的恋歌——《关雎》原文、注释、译文与赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人我是开始
  • 文件大小30 KB
  • 时间2020-08-24