: .
〈〈陈万年教子》原文及译文
《陈万年教子》原文及翻译
汉书•陈万年传
原文
陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏 风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也? ”咸叩头 谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书?陈万年传》)
译文
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他, 讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训 斥说:“你的父亲(我)(口 口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话, 这是为什么? ”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思) (我)都(知
道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。
以下为另一版本:
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他, 讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥 说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么? ”陈咸赶忙跪下叩头道 歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不 再说话了。
注释
1 .尝:曾经。
2. 戒:同“诫”,告诫;教训。
3. 语:谈论
4. 睡:打瞌睡。
5. 欲:想要。
6. 杖:名词用作动词,用棍子打。
7. 之:代词,指代陈咸。
8. 曰:说。
9. 乃公:你的父亲,乃:你
10. 谢:道歉,认错。
11. 具:都。
12. 大要:主要的意思。
13. 谄(ch& n)谄媚,奉承。拍马屁。
14. 乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词)
15. 复:再。
16. 言:话。
17. 显:显赫。
启发
1. 父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的 烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父 母,文中陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良 好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中
内容对他极具讽刺之意。
2. 不要光阿谀奉承与听信谗言。
3. 父母不要为儿女做坏的榜样。
4. 世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色。
5. 儿子揭露了陈万年内心的虚伪。
矣计矣
三=
多套i=
二
_ A — 江三十 m 三m 二•次参一
:-—iw <^t.
* “ ■ ' ♦ g ■” q * 2 Z W- ** m. E *., W *S r .— i«£,
■〜 ** MC 5 — ,w ■ K VX 4 *. f 7 »aa 〜,* A X. «T S A" *.* * 5 Mb«. 5 K" "■«
E * >W "■ X —» * 7* m . S «4 7> ™ f *. f 6S*.“ V Si ~ f — 0* d 〜 *
* B »■>» .板 *.— H* 0.+ <^l g .—<W *"7
《陈万年教子》原文及译文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.