<a rel='nofollow' onclick="();return false;"
href="#">
托马斯?特兰斯特罗默(Tomas Transtromer)1931年生,瑞典著名诗人。2011年诺贝尔文学奖获得者。1954年出版第一本诗集《诗十七首》,引起瑞典诗坛轰动。之后,陆续出版诗集《路上的秘密》(1958)、《完成一半的天堂》(1962)、《钟声与辙迹》(1966)、《在黑暗中观看》(1970)、《路径》(1973)、《真理的障碍物》(1978)及《狂野的市场》(1983)、《给生者与死者》(1989)、《悲哀的威尼斯平底船》(1996)等。他的最新一本诗集《巨大的谜团》出版于2004年,这本诗集包括5首短诗和45节俳句。本译本主要依据Robin Fulton的英译本《The Great Enigma:New Collected Poems》(A New Directions Book,2006)译出。部分内容参照了Anatoly Kudryavitsky的英译本《The Great Riddle》中相关章节。
这部诗集体现了诗人一种近乎决绝的语言极简主义风格。特兰斯特罗默堪称是一位杰出的“意象魔术师”。他总能将简洁的意象,通过极富情感和玄思的想象力的打磨、变异、牵引和对接,达成一种精准而奇异的比喻。初读他的诗,可能会因其跳跃的意象、奇崛的比喻而感到自己好像置身于一个巨大的谜团。但是,他的比喻似乎都有一条隐隐约约的轴线。如果我们能顺着言辞谜团的经脉慢慢梳理,从变异的意象结构中找到这根折叠的对接线,被诗人变构的意象就会在阅读中获得某种程度的还原和释放,寓于其中的情感和玄思的能量就能获得一次重生,我们在这一瞬间就能获得一种巨大的情感和想象力的冲击。
易格尔洛克
玻璃池里的
爬虫
一动不动。
一个女人晾晒着衣服。
她的沉默。
让死亡驻足。
在水底深处
我的灵魂静静地下滑
像一颗彗星。
降 雪
葬礼不断
它们像
我们趋近一座城市时
那越来越多的交通标志。
成千上万的人注目
大地上长长的阴影。
一座桥自个儿
成形
在空中慢慢伸直。
表 象
1
在路的尽头我目睹强权
像一只洋葱
重重叠叠的面孔
脱落,一层又一层……
2
戏院已空。午夜里。
言词在表面燃烧。
没有回应的字母,难解的谜团
在闪烁的寒光里沉落。
十一月
当刽子手烦躁他变得危险。
燃烧的天空卷曲。
可听到狱室与狱室间敲击的响声。
从霜冻的地面涌入空中。
几块石头像满月发光。
签 署
我不得不举步
迈过黑暗的门槛。
一个大厅里。
白色的文件闪烁。
随重重影子晃动。
个个都要签署。
直至灯光湮灭我
并将时间叠起。
俳 句
1
喇嘛寺
有倒悬的花园――
一幅战争的画图。
绝望的围墙……
鸽群飞来飞去。
它们没有面孔。
思维一下子定格:
如宫殿院子里
彩色的马赛克石片。
我站在阳台上
被笼在太阳的光柱里
像一道彩虹。
一艘远离陆地的渔船。
在薄雾中嗡嗡鸣响:
――漂在波浪上的奖杯。
光鲜的城市:
歌唱,传奇,数学――
但又有所不同。
2
一只牡鹿在晒太阳。
苍蝇飞来飞去,为了把影子
缝补在地面上。
3
一阵刺骨
寒风吹过今晚的房间――
如一串恶棍的名字。
蓬乱破败的
托马斯.特朗斯特罗默诗选 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.