古诗曹玮久在秦中翻译赏析.doc古诗曹玮久在秦中翻译赏析
古诗曹玮久在秦中翻译赏析
1 / 2
古诗曹玮久在秦中翻译赏析
古诗曹玮久在秦中翻译赏析
文言文《曹玮久在秦中》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】 曹玮久在秦中,累章求代。真宗问王旦:“谁可代玮者 ?” 旦荐李及,上从之。众疑及虽谨厚有行检,非守边才。韩亿以告旦,旦不答。及至秦州 ,将吏亦心轻之。会有屯戍禁军白昼掣妇人银钗于市,吏执以闻。及方坐观书,召之使前,略加诘问,其人服罪。及不复下吏,亟命斩之,复观书如故,将吏皆惊服。不日声誉达于京师。亿闻之,复见旦,具道其事,且称旦知人之明, 旦笑曰:“戍卒为盗,主将斩之,此常事,何足为异!旦之用及,非为此也。夫以曹玮知秦州七年,羌人慑服。玮处边事已尽宜矣。使他人往,必矜其聪明,多所变置,败玮之成绩。所以用及者,但以及重厚,必能谨守玮之规模
而已。”亿益叹服公之识度。 【翻译】 宋朝人曹玮(字宝臣)在关中已经很久, 屡次上表章请求朝廷派人来接替他的职位。 真宗问王旦,有谁可以代替曹玮的。王旦推荐李及(字幼几) ,获得批准。众臣中有人认为李及谨慎忠厚,行为正直,不是防守边塞的人才。韩亿(雍丘人,字宗魏)将这些疑虑告诉王旦,王旦也不说话。李及到秦州后,边将、 官吏都轻视他。正好有士兵于白昼在市场抢夺妇人的银钗,有关官吏将他捉捕,押来报告李及,李及正坐着看书,命人将士兵带上前来审问 /b/22093 ,士卒服罪,李及不再将他交给官吏,立即下令处死,然后继续看书。从此之后,边将,官吏都对李及非常畏服。不久,这件事传到京师,韩亿听到了,又来见王旦,详细地说明
1
古诗曹玮久在秦中翻译赏析
古诗曹玮久在秦中翻译赏析
2 / 2
古诗曹玮久在秦中翻译赏析
这件事,并称赞王旦有知人之明。王旦笑着说: “士卒做强盗,主将
予以处死,是一件很平常的事,哪里值得赞扬?我用李及,不是基于
这个考虑。曹玮治理秦州已经七年,连羌人都畏惧心服,他治理边塞
古诗曹玮久在秦中翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.