《》
聆 听 三 千 年 华 夏 先 民 吟 唱感 受 公 元 前 东 方 文 明 辉 煌
朗读原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣《》
聆 听 三 千 年 华 夏 先 民 吟 唱感 受 公 元 前 东 方 文 明 辉 煌
朗读原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
诵读提示:四言诗的诵读,一般读成“二、二”节拍,即读二字后稍作延长或停顿。
注释译文和简析
第一章
氓之蚩蚩,抱布贸丝。[氓:民,男子。蚩蚩:忠厚老实的样子。一说戏笑的样子。布:货币。一说布匹。贸,换,买。]那汉子满脸笑嘻嘻。抱着布匹来换丝。
匪来贸丝,来即我谋。[即:靠近。谋:商量。] 换丝哪儿是真换丝,悄悄儿求我成好事。
送子涉淇,至于顿丘。[顿丘:地名。涉,渡河。] 那天送你过淇水,送到顿丘才转回。
匪我愆期,子无良媒。[匪,非。子,你。愆(音qiān):过,错误。] 不是我约期又改悔,只怨你不曾请好媒。
将子无怒,秋以为期。[将:愿,请。] 我求你别生我的气,重订了秋天好日期。
第二章
乘彼垝垣,以望复关。[乘,登上。垝垣(音guǐyuán):破颓的墙。复关:诗中男子的住地。 ] 到时候城上来等待,盼望你回到关门来。
不见复关,泣涕涟涟。[复关:借代复关地方的那个男子] 左盼右盼不见你的影,不由得泪珠滚过腮。
既见复关,载笑载言。[载……载……:一边……一边……] 一等再等到底见你来,眼泪不干就把笑口开。
尔卜尔筮,体无咎言。[体:卜筮的卦象。咎:灾祸] 只为你求神问过卦,卦词儿偏偏还不坏。
以尔车来,以我贿迁。[贿:财物,这里指嫁妆] 我让你打发车儿来,把我的嫁妆一起带。
1-2章,追叙恋爱生活。姑娘既痴情,又温柔,充满幸福的憧憬。
第三章
桑之未落,其叶沃若。[沃若:新鲜润泽的样子] 桑树叶儿不曾落,又绿又嫩真新鲜。
于(xū)嗟鸠兮,无食桑葚![于:通“吁”。叹息声] 斑鸠儿啊,见着桑椹千万别嘴馋!
于嗟女兮,无与士耽![耽,沉迷。] 姑娘们啊,见着男人不要和他缠!
士之耽兮,犹可说也。[说,通“脱] 男人们沉溺于爱情,说甩马上甩;
女之耽兮,不可说也。 女人们沉溺于爱情,摆也摆不开。
总说自己的生活教训
第四章
桑之落矣,其黄而陨。[陨:坠落。 ] 桑树叶儿离了枝,干黄憔悴真可怜。
自我徂(cú)尔,三岁食贫。[徂尔:往你家,嫁与你。徂,往 ] 打我嫁到你家去,多年挨穷没怨言。
淇水汤汤(shāng),渐(jiān)车帷裳。[渐:浸湿] 一条淇水莽洋洋的水,车儿过河湿了半截帷。
女也不爽,士贰其行。[爽:差错。贰:有二心] 做媳妇的哪有半点错,男子汉儿口是心又非。
士也罔极,二三其德。[罔,无。极,准则。德,心意。] 男子大多无准则,三心二意不专一。
概说自己的不平遭遇
第五章
三岁为妇,靡室劳矣;[靡:没有。室劳,劳苦的家务活] 多年媳妇说短也不短,一家活儿一个人来担。
夙(sù)兴夜寐,靡有朝矣。[夙兴:早起] 起早睡迟辛苦千千万,朝朝日日数也数不完。
言既遂矣,至于暴矣。[言,句首助词。遂,满足心意] 一家生活渐渐兜得转,把我折腾越来越凶残。
兄弟不知,咥(xì)其笑矣。[咥:讥笑。] 亲弟亲哥哪晓我的事,见我回家偏是笑得欢。
静言思之,躬自悼矣。[言:音节助词。躬,自己。] 前思后想泪向肚里咽,自个儿伤心不用谁来怜。
本章细诉自己的不幸遭遇和内心痛苦。3---5章追叙婚后的不幸生活。
第六章
及尔偕老,老使我怨。
当初说过和你过到老,这样到老那才真够冤,
淇则有岸,隰则有泮。[淇:淇水。隰:当作湿,水名,即漯河。泮(音判):通畔,岸,水边。 ] 淇水虽宽总有它的岸,漯河虽阔也有它的边。
总角之宴,言笑晏晏。[总角:古时儿童两边梳辫,如双角。指童年。宴,
《诗经-氓》 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.