《明史·熊鼎传》原文及译文明史译文
《明史·熊鼎传》原文及翻译
原文:
熊鼎,字伯颍,临川人。元末举于乡,长①龙溪书院。江西寇乱,鼎结乡兵自守。陈友谅屡胁之,不应。邓愈镇江西,数延见,奇其才,荐之。太祖欲官之,以亲老《明史·熊鼎传》原文及译文明史译文
《明史·熊鼎传》原文及翻译
原文:
熊鼎,字伯颍,临川人。元末举于乡,长①龙溪书院。江西寇乱,鼎结乡兵自守。陈友谅屡胁之,不应。邓愈镇江西,数延见,奇其才,荐之。太祖欲官之,以亲老辞,乃留愈幕府赞②军事。母丧除,召至京师,授德清县丞。松江民钱鹤皋反,邻郡大惊,鼎镇之以静。
平阳知州梅镒坐赃,辨不已,民数百成诉知州无罪。鼎将听之,吏白鼎:“释知州,如故出何?”鼎叹曰:“法以诛罪,吾敢畏谴,诛无罪人乎!”释镒,以情闻,报如其奏。是秋,山东初定,设按察司,复以鼎为佥事。鼎至,奏罢不职有司③数十辈。鼎欲稽官吏利弊,乃令郡县各置二历,日书所治讼狱钱粟事,一留郡县,一上宪府,递更易,按历钩考之,莫敢隐者。
八年,西部朵儿只班率部落内附,改鼎岐宁卫经历。既至,知寇伪降,密疏论之。帝遣使慰劳,赐裘帽,复遣中使赵成召鼎。鼎既行,寇果叛,胁鼎北还。鼎责以大义,骂之,遂和成及知事杜寅俱被杀。
注释①长:执掌。②赞:协助,辅佐。③有司:泛指官吏。
译文:
熊鼎,字伯颍,临川人。元末时乡试中举,执掌龙溪书院。江西发生寇乱,熊鼎集结乡兵自守。陈友谅多次胁迫她投降,她不理睬。邓愈镇抚江西,多次召请她来相见,惊异于她的才华,向皇上推荐。太祖要授#from九象,全国最大的免费end#给她官职,她说妈妈年老需要赡养,推辞了,于是留在邓愈的将军府中,参与辅佐军事。妈妈死后守孝期满,皇帝召她到京城,授官德清县丞。后松江平民钱鹤皋反叛,邻近地区大为惊扰,熊鼎镇抚她们而恢复安静。
平阳知州梅镒犯贪赃的罪行,不断地辩解,几百个平民所有申诉知州无罪。熊鼎正要听从,有一种小吏禀告道:“如果释放了知州.问起我们来怎
《明史·熊鼎传》原文及译文明史译文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.