谈《圣经》对英美文学的影响.doc


文档分类:论文 | 页数:约10页 举报非法文档有奖
1/10
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/10
文档列表 文档介绍
谈《圣经》对英美文学的影响
摘要《圣经》是西方社会流传最广、发行量最大、读者最多的一本书,其影响远远超过了宗教领域,渗透到社会文化各个方面。文学家们历来公认《圣经》本身就是一部优秀的文学作品,是极为重要的文化遗产,在英美文学中更是形成特有的圣经现象。对这一现象进行研讨,能加深我们对《圣经》对英美文学影响的认识。
关键词:《圣经》英美文学圣经现象文学作品
中图分类号:I106文献标识码:A

《圣经》既是一部记录希伯来人历史的史书,同时又是一部内涵深邃的哲学著作。在英美文化传统形成的过程里,它的影响是独一无二的。以《圣经》为代表的希伯来文学同中国文学、印度文学和希腊文学一起,共同构筑了世界文学大厦的四根支柱。
《圣经》是犹太教和基督教的经典的总称。基督教的《圣经》包括《旧约全书》和《新约全书》,因此又称《新旧约全书》。《旧约全书》即犹太教的《圣经》,是基督教从犹太教承受下来的。《新约全书》包括《福音书》、《使徒行传》、《使徒书信》和《启示录》。根据《新约全书》记载,《圣经》是圣徒依照上帝的默示写成的。在公元4世纪就已初步定型成书,原文是希伯来文,后被译成希腊文和拉丁文。早在14世纪,学者、宗教改革家威克利夫就曾主持把全部《圣经》译成英文,而这是第一部完整的英译《圣经》。16世纪以后,又陆续出现了不少的英译本。其中廷代尔的译本文字精确、译文水平很高,历来被认为是英国散文发展史上的一大里程碑,对后世《圣经》译本的语言和文体都产生了很大的影响,而对后世影响更为深远的则是1611年出版的钦定英译本,是由当时的国王詹姆一世下令组织学者根据原文译为英文,即著名的钦译《圣经》。全书用词严谨、语言隽永、文体优美,对奠定英语基础,使英语规范化方面起了良好的作用。几百年来,凡是讲英语的国家无不使用这个本子。
《圣经》是西方社会流传最广、发行量最大、读者最多的一本书。正如传记作家洛克哈特所描述的那样:我们在全苏格兰,从奔特兰到沙尔威,不会找到没有《圣经》的农民茅屋。《圣经》的影响远远超过宗教领域,已渗透到社会生活的各个方面。可以说像水银泻地,无孔不入。从文学的角度看,《圣经》不仅语言简朴明快、富有感染力,而且体裁多样,既有神话、传说、寓言,又有诗歌、杂文、短篇小说,还有书信、演讲和布道;表现手法更是丰富多彩,从隐喻、象征、夸张到讽刺和似是而非的论点等等,因此文学家们历来公认《圣经》本身就是一部优秀的文学作品,是极为重要的世界文化遗产,也是西方文化的一个重要源泉。人们世世代代从《圣经》中获得养料,有的人一生没有读过其他的书,只读过《圣经》,或者说他们受到书本教育主要是从《圣经》中得来的,即所谓读一本书的人,如约翰班杨、亚伯拉罕林肯等人的文学装备就是一部英译《圣经》。诗人惠特曼的新韵律也是从《圣经》中受到启发而得来的。美国小说家海明威和福克纳都曾一再强调《圣经》对他们的影响,海明威曾说过:我是靠阅读《圣经》学习写作的,主要是《旧约》。而福克纳则说过,他从小背《圣经》经文,长大后经常看《旧约》,因此对《圣经》十分熟悉,引用时得心应手。在英美文学史上,有许多伟大的诗人、小说家、戏剧家等无不受《圣经》的启迪和影响,《圣经》为他们的传世之作提供了丰富的素材和典故,在他们的作品中随处可见《圣经》的迹象。由此在英美文学中形成了特有的圣经现象,而对这一现象的研讨,可

谈《圣经》对英美文学的影响 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
最近更新