古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
《草书屏风》作者为唐朝诗人韩偓。其古诗全文如下:哪处
一屏风,分明怀素踪。虽多尘色染,古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
《草书屏风》作者为唐朝诗人韩偓。其古诗全文如下:哪处
一屏风,分明怀素踪。虽多尘色染,犹见墨痕浓。怪石奔秋
涧,寒藤挂古松。若教临水畔,字字恐成龙。【前言】《草
书屏风》是晚唐诗人韩偓所作的一首五言律诗,经过生动精髓的语言形式,极其深刻地描述了怀素草书的飞动气势和挺秀形象,以及它那
无穷的生命力。【翻译】你从哪里获得这一个屏风?上面分
明有怀素的书法的踪迹。虽然字幅上损害了尘色,有些斑驳,但还可以见到墨痕的浓重。写字的点就像怪石奔向秋天的山涧,字的竖和勾
的笔画就像寒枯的古藤倒挂在古松下。如果把屏风放到水边,每个字
生怕都要化成蛟龙,游到水里去了。【鉴赏】“哪处一屏风,
分明怀素踪。”一开始就以问句突起,忧如十分激动地在问主人:“您从哪里获得的这个屏风啊?”惊喜万分之态,溢于言外。而且紧接着
就立刻判断,这个分明是怀素的笔迹(“踪”是踪迹,这里指笔迹)。这充分说明他平常对书法极为留神,尤其是对怀素的草书风格十分熟悉,如故人相遇,一眼便认了出来。接下来,作者在惊喜中对屏风上
的整幅墨迹作了审视。“虽多尘色染,犹见墨痕浓。”前一句从“尘色染”中,看出墨迹流传已久,古色古香,弥足珍贵;但由于长久辗转流传,字幅上损害了尘色,有些斑驳,诗人在极端珍爱中也流露出一丝惋惜之意。后一句说虽然蒙上了很多尘色,但仍是可以看见那浓黑的墨迹,从“墨痕浓”三字中,仍满含着诗人的惊喜珍爱之情。
1
古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
古诗草书屏风翻译赏析
这里一个“浓”字,生动地描述出怀素草书中那种笔酣墨饱、痛快淋
漓的特点,已经把整幅字中体现的风格和意境初步传达给读者,十分
形象正确。前四句一句一转,“哪处”、“分明”、虽多”、“犹见”,
在转折中步步顿宕,峰回路转,引人入胜,作者的惊悦之情在诗行中
不停地跃跃。但一气贯通,流转自如,其欢喜的情绪,好像一条爽朗
的小溪,在波折中畅流而下。这四句显得极为自然,完全是一片真情
的流露,读来忧如如见当时情形。到后四句,作者采用比喻的手法,
对字幅中的点画作了详尽描述,把这一高度抽象的艺术,十分详尽、
形象地再现读者眼前,而且拥有怀素书法的特点,使人欣赏赞叹不已。
“怪石奔秋涧,寒藤挂古松。”这两句先是从点画来赞美怀素书法的
坚毅有力。前一句是说怀素草书中的点,忧如怪石正在向秋涧奔忙。这一比喻形象奇怪,但有由来。晋代卫夫人(笔阵图)说:点,要如“巅峰坠石,磕磕然实如崩也”这里在“石”前加一“怪”字,就表示它不同一般,体现出怀素草书的“狂”的特色。在“怪石”与“秋涧”间着一“奔”字,充分表现了草书中“点
古诗草书屏风翻译赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.