该【雇佣合同-马来西亚 -中英文版 】是由【木木在江边】上传分享,文档一共【7】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【雇佣合同-马来西亚 -中英文版 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。精品文档
精品文档
精品文档
雇佣合同
【中英文】
Employment Contract
姓名Name:
签订日期Date:
精品文档
精品文档
精品文档
甲方(用人单位)PartyA:
地址Address:
法定代表人Legalrepresentative:
乙方(劳动者)PartyB:
身份证号码IDNo:
住址Address:
联系方式Contact:
紧急联系人方式Contact person in case of emergency:
依照《雇佣法令》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议
AccordingtoEmploymentAct,PartyAandPartyBagreeasfollows:
一、合同期限ContractPeriod
本合同期______年__月__日起至______年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。
Thisagreementisvalidfrom(YMD)until(YMD)orterminatedbyeitherparty
二、工作内容和工作时间Responsibility&workinghours
,详见职务说明书。
PartyB'sposition:Pleaserefertothejobdescriptionfordetails。
(工作)任务
精品文档
精品文档
精品文档
PartyBmustaccomplishhis/herregularworkandadditionalassignmentsontime
3。每天工作8小时,每周工作共48小时.
Thereare8workinghoursaday,48workinghoursaweek.
4。甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排。
IfPartyAneedstomakeadjustmentstoPartyB’sworkpositionandworkingareaduetobusinessdevelopment,'sbusinessexpansionneedsorthecompany’smergerissplit,etc。,PartyBagreestocontinuethiscontractinaccordancewiththelawandacceptsPartyA'sarrangements.
三、工资Salary
乙方每月的基本工资:(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,.
PartyB’smonthlytotalrevenue(beforethedeductionoftax,housingfund,socialinsurancepaidbyindividual)eachmonthwouldbe_____, COMPANY shall ensure that the monthly salary of the EMPLOYEEis not lessthan the minimum pay standard setby the local government.
精品文档
精品文档
精品文档
四、工资的发放Payment
甲方于每月20日前以货币的形式发放上月工资。
PartyAwillpaytheemployee'slastmonth'ssalaryincurrencybeforethe20thdayofeachmonth。
五、超时工作OverTime
乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务,如因特殊情况需要加班详见《员工手册》.
PartyBshallbecommittedtoimprovingworkefficiencyandcompletingworktasksontime。Fordetailsonovertimerequirementsforspecialcases,seetheEmployeeHandbook.
六、假期与福利Holiday&Benefits
2。有薪婚假/产假/丧假LeaveforMarriage,MaternityandMourningwithpay.
(basedonthemonthsworkedwithpartyAattherateofonemonth‘swageforeachfullyearworked.)
详情请参照《员工手册》PleaserefertoPartyA'semployeemanualfordetailinfo。
七、劳动纪律Discipline
乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》执行)
精品文档
精品文档
精品文档
PartyBshallstrictlyobeyPartyA‘'semployeemanual.
八、保密协议Confidentiality
乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。
Therecipientshallundertaketheobligationtokeepconfidential,inaccordancewiththescopeanddurationagreeduponbybothparties,thetechnicalsecretscontainedinthetechnologyprovidedbythesupplier,whichhavenotbeenmadepublic.
九、合同终止Termination
1。终止本合同条件Terminationconditions
A。试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;
Duringtheprobationperiod,eithersidecanterminatethecontractbyimmediateeffect。
,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。
精品文档
精品文档
精品文档
Afterathree—monthtrialperiod,anypartywishingtorescindthecontractmustinformtheotherpartyinwritten30daysinadvance。Otherwise,thedefaultingpartyshouldpaybreachofcontractdamagestotheobservingparty(thebreachofcontractisPartyB'sone—monthsalary).Ifthebreachingpartycauseseconomiclosses,itshallbeliableforcompensationaccordingtolaw.
甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿
Ifanycaseofthefollowingcircumstances,PartyAhastherighttoinformPartyBrescissionofthecontract:
乙方在试用期间达不到甲方的要求;
PartyB‘sperformancecan’tmeetPartyA‘srequirement。
B。乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;
Theotherpartyhasbreachedthecontract,totheextentthatsuchbreachhasseriouslyaffectedtheeconomicbenefitsexpectedwhenconcludingthecontract
违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执行。
TheconditionagreedoninthePartyA’semployeemanualforrescissionofthecontracthasarisen
3。乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿
Ifanyoneofthefollowingcircumstances,PartyBhastherightofinformPartyArescissionofthecontractwithoutanycompensation:
A。被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;
精品文档
精品文档
精品文档
PartyBisforcedtoworkbyillegalmeans.
;
PartyBcannotgetthesalaryorworkingconditionswhichagreedinthecontract.
十、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》的有关规定。
BothPartyAandPartyBshallobeytherelatedregulationofPRCChinaandPartyA’semployeemanual.
十一、本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。
Thiscontractshallcomeintoeffectsincebothsidessigntheirnames。
十二、本合同以中文版本为准,合同一式二份,甲、乙双方各执一份。
N。B。Incaseofdivergence,,oneforPartyA,theotheroneforPartyB.
甲、乙双方签署同意以上条款Theabovetermsisagreedby:
甲方(PartyA)乙方(PartyB)
签署日期(Date)签署日期(Date)
雇佣合同-马来西亚 -中英文版 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.