下载此文档

诗歌翻译中音乐性的传递与再生——以乐府诗歌英译为个案研究.pdf


文档分类:论文 | 页数:约67页 举报非法文档有奖
1/67
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/67 下载此文档
文档列表 文档介绍
苏州大学
硕士学位论文
诗歌翻译中音乐性的传递与再生——以乐府诗歌英译为个案研

姓名:周忠浩
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:汪榕培
20090401
中文摘要隐喻,还是关于格律的探讨,在传统诗学中都大量存在。但就诗歌翻译而言,诗歌情感的相统一。因此,音乐形式的翻译不仅不能充分传达诗歌的音乐性,还会损害将诗歌的音乐性分解为内在音乐性和外在音乐性。内在音乐性是诗人灵感的闪现,诗歌是内外在音乐性的欣和无问,因此译诗也应该同样做到内外在音乐性的相谐的语言形式来传达。因此,译者要有诗人般的思维,要熟谙双语的诗歌形式。译本文选择了极富音乐性,但在翻译界却较少被提及的乐府诗歌作为个案,从内在音乐性的传达以及外在音乐性的再现两方面对四首乐府诗歌及其英译进行了整体《舜典》命夔数言日:“诗言志,歌咏言;声依咏,律和声。”诗歌从一开始便与音乐紧密相连。诗歌的音乐性是一个古老的诗学概念,无论是作为一种语言学的的这种音乐属性却因其不可译性而往往被置于边缘,甚至遭到忽视。纵观诗歌翻译研究,诗歌的意义和形式始终处于二元对立的地位。重形式还是重内容成为千百年来诗歌翻译论者争执的焦点所在。‘诗歌音乐形式的翻译是音乐性传达的主要手段。有学者主张“形式对等”,或传达“形美”,使音乐形式能够重现于译文之中。但也有人主张舍弃音乐形式,用散文体翻译诗歌,理由是音乐形式之翻译会破坏诗歌之意义。作者认为,诗歌的音乐属性是诗歌的音乐形式与诗歌内容诗歌的意义,即“因律害译”。本文提出诗歌音乐性核心的观点。吸取朱光潜以及马利坦等学者的美学观点,是情感的无声流动,是诗歌的根本属性;而外在音乐性则是诗歌的音乐形式,是诗歌内在音乐性的表现,使内在音乐性更好地在读者心中产生共鸣。因此,诗歌音乐性翻译便不能简单地看做是音乐形式的翻译,而是诗歌内在音乐性的有效传达和外在音乐形式的重新构建。将内在音乐性的传达作为诗歌翻译的根本,为诗歌音乐性的翻译提供了新的角度,也有助于解决诗歌翻译中关于形式与内容的论争。和谐。译者应该探求诗人的灵感,体会原诗的内在音乐,然后从译入语中寻求相和诗的过程就是创作的过程。·
审视和全面分析;同时对汪榕培和两位译者的译本进行了比较述评。汪榕培“传神达意”的原则更宜于诗歌音乐性的翻译。关键词:诗歌翻译形式和内容音乐性内在音乐性乐府诗歌作者:周忠浩指导老师:汪榕培
”.;.瑃琣.“保瑆癰,’,瓾,;甌瑃—,甌
玩咖簆:.,.琣.,.;
碑鱼:牝’研究生签名:巨扇掌冢苏州大学学位论文独创性声明及使用授权的声明—寸—寸—————一学位论文独创性声明学位论文使用授权声明本人郑重声明;所提交的学位论文是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含或其它教育机构的学位证书而使用过的材料。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本人承担本声明的法律研究生签名:苏州大学、中国科学技术信息研究所、国家图书馆、清华大学论文合作部、中国社科院文献信息情报中心有权保留本人所送交学位论文的复印件和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。本外,允许论文被查阅和借阅,可以公布ǹ论文的全部或部分其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果,也不含为获得苏州大学责任。人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。除在保密期内的保密论文内容。论文的公布ǹ授权苏州大学学位办办理。
甒,.瑃’琁,.瓾,.,,琍,瑆
.惺,,,琺瓵“盿“’¨,琭甀:“籹;琣甌琣琹,.’“,
..”—瑀琣琣,.,.琣琕;“琣,籥,甋,,.”“琺甔琣瑂一一瓵瓾,“琻琤瓼,,.,甌,
琫.—,.,..,,..”⋯瑃.,.,,籥“瑀,·琱,甋,;..疭,“琲;,:/瓵琤甌

诗歌翻译中音乐性的传递与再生——以乐府诗歌英译为个案研究 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数67
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人cherry
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-02-27